quinta-feira, 16 de dezembro de 2010

PASME - 138 erros na Bíblia ARC do T.C. conferir ACF do T.R.

ANÁLISE COMPARATIVA DE 138 REFERÊNCIAS ENTRE A ACF E AS ALMEIDA REVISTA E CORRIGIDAS

Analise as seguintes referências na ACF-ALMEIDA CORRIGIDA FIEL de 1995, da SBTB-SOCIEDADE BÍBLICA TRINITARIANA DO BRASIL, FIEL AO TEXTO ORIGINAL, em grego, baseada no TR (Texto Recebido), com a edição da ARC-ALMEIDA REVISTA E CORRIGIDA de 1942, da Sociedade Biblica Americana, reimpressão de 1899; as edições da ARC-ALMEIDA REVISTA E CORRIGIDA de 1948, da Imprensa Bíblica Brasileira-3º impressão; ARC-ALMEIDA REVISTA E CORRIGIDA de 1975, da Imprensa Bíblica Brasileira-33º impressão; ARC-ALMEIDA REVISTA E CORRIGIDA de 1988, da Imprensa Bíblica Brasileira-68º impressão; e a edição da ARC-ALMEIDA REVISTA E CORRIGIDA de 1995, da Sociedade Bíblica do Brasil (representante no Brasil das Sociedades Bíblicas Unidas ou United Bible Societs – união das Sociedades Bíblicas Britânica e Estrangeira e Sociedade Bíblica Americana), também baseadas no TR, contudo com influência talvez da ordem de 1 a 2% do grego do TC ( Texto Crítico ), e cheque algumas das diferenças estarrecedoras existentes entre elas. Trata-se do: Fermento do Texto Crítico nas Almeidas Revistas e Corrigidas (ARCs). O TC ataca a DIVINDADE DE CRISTO, a PROPICIAÇÃO SÓ PELO S-A-N-G-U-E DE CRISTO, a MORTE VICÁRIA DE CRISTO (em nosso lugar!), a doutrina da TRINDADE, a inspiração da BÍBLIA, a DOUTRINA DA SALVAÇÃO, a importância do JEJUM BÍBLICO, o NASCIMENTO VIRGINAL DE CRISTO. O TC extirpa CENTENAS DE TÍTULOS DIVINOS DE CRISTO. O TC omite o “...AMÉM.” em muitos livros do NT.

MATEUS
1 Mateus 2:18
Em Ramá se ouviu uma voz, Lamentação, choro e grande pranto: Raquel chorando os seus filhos, E não querendo ser consolada, porque já não EXISTEM. – ACF(1995)-SBTB

Em Ramá se ouviu uma voz, lamentação, choro e grande pranto; era Raquel chorando os seus filhos e não querendo ser consolada, porque já não EXISTIAM. –ARC(1995)-SBB

2) Mateus 5:44,45
Eu, porém, vos digo: Amai a vossos inimigos, bendizei os que vos maldizem, fazei bem aos que vos odeiam, e orai pelos que vos maltratam e vos perseguem; para que sejais filhos do VOSSO Pai que está nos céus; Porque faz que o seu sol se levante sobre maus e bons, e a chuva desça sobre justos e injustos. – ACF(1995)-SBTB

Eu, porém, vos digo: Amai a vossos inimigos, bendizei os que vos maldizem, fazei bem aos que vos odeiam e orai pelos que vos maltratam e vos perseguem, para que sejais filhos do Pai que está nos céus; porque faz que o seu sol se levante sobre maus e bons e a chuva desça sobre justos e injustos.– ARC(1995)-SBB

3) Mateus 6:4
Para que a tua esmola seja dada em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, ELE MESMO te recompensará publicamente. – ACF(1995)-SBTB

Para que a tua esmola seja dada occultamente: e teu Pae, que vê em segredo, te recompensará publicamente. – ARC(1942)-SBA

Para que a tua esmola seja dada ocultamente; e teu Pai, que vê em segredo, te recompensará publicamente. – ARC(1948)-IBB

Para que a tua esmola seja dada ocultamente; e teu Pai, que vê em segredo, te recompensará publicamente. – ARC(1975)-IBB

Para que a tua esmola seja dada ocultamente; e teu Pai, que vê em segredo, te recompensará publicamente. – ARC(1988)-IBB

para que a tua esmola seja dada ocultamente, e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará publicamente. – ARC(1995)-SBB

4) Mateus 6:6
Mas tu, quando orares, entra no teu aposento e, fechando a tua porta, ora a teu Pai que está em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará PUBLICAMENTE. – ACF(1995)-SBTB

Mas tu, quando orares, entra no teu aposento, e, fechando a tua porta, ora a teu Pae que está em occulto; e teu Pae, que vê secretamente, te recompensará. – ARC(1942)-SBA

Mas tu, quando orares, entra no teu aposento, e, fechando a tua porta, ora a teu Pai que está em oculto; e teu Pai, que vê secretamente, te recompensará. – ARC(1948)-IBB

Mas tu, quando orares, entra no teu aposento, e, fechando a tua porta, ora a teu Pai que está em oculto; e teu Pai, que vê secretamente, te recompensará. – ARC(1975)-IBB

Mas tu, quando orares, entra no teu aposento, e, fechando a tua porta, ora a teu Pai que está em oculto; e teu Pai, que vê secretamente, te recompensará. – ARC(1988)-IBB

Mas tu, quando orares, entra no teu aposento e, fechando a tua porta, ora a teu Pai, QUE VÊ O QUE está OCULTO; e teu Pai, QUE VÊ O QUE ESTÁ OCULTO, te recompensará. – ARC(1995)-SBB

5) Mateus 6:18
Para não pareceres aos homens que jejuas, mas a teu Pai, que está em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará PUBLICAMENTE. – ACF(1995)-SBTB

Para não parecer aos homens que jejuas, mas a teu Pae, que está em occulto; e teu Pae, que vê em occulto, te recompensará. – ARC(1942)-SBA

Para não pareceres aos homens que jejuas, mas a teu Pai, que está em oculto; e teu Pai, que vê em oculto, te recompensará. – ARC(1948)-IBB

Para não pareceres aos homens que jejuas, mas a teu Pai, que está em oculto; e teu Pai, que vê em oculto, te recompensará. – ARC(1975)-IBB

Para não pareceres aos homens que jejuas, mas a teu Pai, que está em oculto; e teu Pai, que vê em oculto, te recompensará. – ARC(1988)-IBB

Para não pareceres aos homens que jejuas, mas sim a teu Pai, que está oculto; e teu Pai, QUE VÊ O QUE ESTÁ OCULTO, te recompensará. – ARC(1995)-SBB

6) Mateus 12:35
O homem bom tira boas coisas do BOM tesouro DO SEU CORAÇÃO, e o homem mau do mau tesouro tira coisas más. – ACF(1995)-SBTB

O homem bom tira boas coisas do thesouro do seu coração, e o homem mau do mau thesouro tira coisas más. – ARC(1942)-SBA

O homem bom tira boas coisas do seu bom tesouro, e o homem mau do mau tesouro tira coisas más. – ARC(1948)-IBB

O homem bom tira boas coisas do seu bom tesouro, e o homem mau do mau tesouro tira coisas más. – ARC(1975)-IBB

O homem bom tira boas coisas do seu bom tesouro, e o homem mau do mau tesouro tira coisas más. – ARC(1988)-IBB

O homem bom tira boas coisas do seu bom tesouro, e o homem mau do mau tesouro tira coisas más. – ARC(1995)-SBB

7) Mateus 13:35
Para que se cumprisse o que fora dito pelo profeta, que disse: Abrirei em parábolas a MINHA boca; Publicarei coisas ocultas desde a fundação do mundo. – ACF(1995)-SBTB (cf. Salmo 78:2)

para que se cumprisse o que fora dito pelo profeta, que disse: Abrirei em parábolas a boca; publicarei coisas ocultas desde a criação do mundo. – ARC(1995)-SBB

8) Mateus 13:43
Então os justos resplandecerão como o sol, no reino de seu Pai. Quem tem ouvidos para ouvir, ouça. – ACF(1995)-SBTB

Então os justos resplandecerão como o sol, no Reino de seu Pai. Quem tem ouvidos para ouvir, QUE ouça. – ARC(1995)-SBB

9) Mateus 15:8
Este povo SE APROXIMA DE MIM COM A SUA BOCA E me honra com os seus lábios, mas o seu coração está longe de mim. – ACF(1995)-SBTB

Este povo honra-me com os seus lábios, mas o seu coração está longe de mim. – ARC(1942)-SBA

Este povo honra-me com os seus lábios, mas o seu coração está longe de mim.- ARC(1948)-IBB

Este povo honra-me com os seus labios, mas o seu coração está longe de mim. – ARC(1975)-IBB

Este povo honra-me com os seus labios, mas o seu coração está longe de mim. – ARC(1988)-IBB

Este povo honra-me com os seus lábios, mas o seu coração está longe de mim. – ARC(1995)-SBB

10) Mateus 16:20
Então mandou aos seus discípulos que a ninguém dissessem que ele era JESUS o Cristo. – ACF(1995)-SBTB

Então mandou aos seus discípulos que a ninguem dissessem que ele era o Cristo. – ARC(1948)-IBB

Então mandou aos seus discípulos que a ninguem dissessem que ele era o Cristo. – ARC(1975)-IBB

Então mandou aos seus discípulos que a ninguem dissessem que ele era o Cristo. – ARC(1988)-IBB

Então, mandou aos seus discípulos que a ninguém dissessem que ele era o Cristo. – ARC(1995)-SBB

11) Mateus 19:4
Ele, porém, respondendo, disse-lhes: Não tendes lido que AQUELE QUE OS FEZ no princípio macho e fêmea os fez, - ACF(1995)-ACF

Ele, porém, respondendo, disse-lhes: Não tendes lido que, no princípio, O CRIADOR os fez macho e fêmea – ARC(1995)-SBB

12) Mateus 19:9
Eu vos digo, porém, que qualquer que repudiar sua mulher, não sendo por causa de FORNICAÇÃO, e casar com outra, comete adultério; e o que casar com a repudiada também comete adultério. - ACF(1995)-SBTB

Eu vos digo, porem, que qualquer que repudiar sua mulher, não sendo por causa de PROSTITUIÇÃO, e casar com outra, comete adulterio; e o que casar com a repudiada tambem comete adultério. – ARC(1948)-IBB

Eu vos digo, porem, que qualquer que repudiar sua mulher, não sendo por causa de PROSTITUIÇÃO, e casar com outra, comete adultério; e o que casar com a repudiada tambem comete adultério. – ARC(1975)-IBB

Eu vos digo, porem, que qualquer que repudiar sua mulher, não sendo por causa de PROSTITUIÇÃO, e casar com outra, comete adulterio; e o que casar com a repudiada tambem comete adultério. – ARC(1988)-IBB

Eu vos digo, porém, que qualquer que repudiar sua mulher, não sendo por causa de PROSTITUIÇÃO, e casar com outra, comete adultério; e o que casar com a repudiada também comete adultério. – ARC(1995)-SBB

13) Mateus 20:23
E diz-lhes ele: Na verdade bebereis o meu cálice E SEREIS BATIZADOS COM O BATISMO COM QUE EU SOU BATIZADO, mas o assentar-se à minha direita ou à minha esquerda não me pertence dá-lo, mas é para aqueles para quem meu Pai o tem preparado. – ACF(1995)-SBTB

E diz-lhes ele: Na verdade bebereis o meu cálice, mas o assentar-se à minha direita ou à minha esquerda não me pertence dá-lo, mas é para aqueles para quem meu Pai o tem preparado. – ARC(1948)-IBB

E diz-lhes ele: Na verdade bebereis o meu cálice, mas o assentar-se à minha direita ou à minha esquerda não me pertence dá-lo, mas é para aqueles para quem meu Pai o tem preparado. – ARC(1975)-IBB

E diz-lhes ele: Na verdade bebereis o meu cálice, mas o assentar-se à minha direita ou à minha esquerda não me pertence dá-lo, mas é para aqueles para quem meu Pai o tem preparado. – ARC(1988)-IBB

E diz-lhes ele: Na verdade bebereis o meu cálice, mas o assentar-se à minha direita ou à minha esquerda não me pertence dá-lo, mas é para aqueles para quem meu Pai o tem preparado. – ARC(1995)-SBB

14) Mateus 22:30
Porque na ressurreição nem casam nem são dados em casamento; mas serão como os anjos DE DEUS no céu. – ACF(1995)-SBTB

Porque, na ressurreição, nem casam, nem são dados em casamento; mas serão como os anjos no céu. – ARC(1995)-SBB

15) Mateus 24:36
Mas daquele dia e hora ninguém sabe, nem os anjos do céu, mas unicamente meu Pai. – ACF(1995)-SBTB

Porem daquele dia e hora ninguem sabe, nem os anjos do céu, NEM O FILHO, mas unicamente meu Pai. – ARC(1948)-IBB

Porem daquele dia e hora ninguem sabe, nem os anjos do céu, NEM O FILHO, mas unicamente meu Pai. – ARC(1975)-IBB

Porem daquele dia e hora ninguem sabe, nem os anjos do céu, NEM O FILHO, mas unicamente meu Pai. – ARC(1988)-IBB

Porém daquele Dia e hora ninguém sabe, nem os anjos dos céus, NEM O FILHO, mas unicamente meu Pai. – ARC(1995)-SBB

16) Mateus 26:60
E não o achavam; apesar de se apresentarem muitas testemunhas falsas, não o achavam. Mas, por fim chegaram duas TESTEMUNHAS FALSAS, – ACF(1995)-SBTB

E não o achavam, apesar de se apresentarem muitas testemunhas falsas; mas por fim chegaram duas, – ARC(1948)-IBB

E não o achavam , apesar de se apresentarem muitas testemunhas falsas; mas por fim chegaram duas, – ARC(1975)-IBB

E não o achavam, apesar de se apresentarem muitas testemunhas falsas; mas por fim chegaram duas, – ARC(1988)-IBB

e não o achavam, apesar de se apresentarem muitas testemunhas falsas, mas, por fim, chegaram duas – ARC(1995)-SBB

17) Mateus 27:34
Deram-lhe a beber VINAGRE misturado com fel; mas ele, provando-o, não quis beber. – ACF(1995)-SBTB (cf. Salmo 69:21)

Deram-lhe a beber VINHO misturado com fel; mas ele, provando-o, não quis beber. – ARC(1948)-IBB

Deram-lhe a beber VINHO misturado com fel; mas ele, provando-o, não quis beber. – ARC(1975)-IBB

Deram-lhe a beber VINHO misturado com fel; mas ele, provando-o, não quis beber. –ARC(1988)-IBB

deram-lhe a beber VINHO misturado com fel; mas ele, provando-o, não quis beber. – ARC(1995)-SBB

18) Mateus 28:2
E eis que houvera um grande terremoto, porque um anjo do Senhor, descendo do céu, chegou, removendo a pedra DA PORTA, e sentou-se sobre ela. – ACF(1995)-SBTB

E eis que houvera um grande terremoto, porque um anjo do Senhor, descendo do céu, chegou, removendo a pedra, a sentou-se sobre ela. – ARC(1948)-IBB

E eis que houvera um grande terremoto, porque um anjo do Senhor, descendo do céu, chegou, removendo a pedra, e sentou-se sobre ela. – ARC(1975)-IBB

E eis que houvera um grande terremoto, porque um anjo do Senhor, descendo do céu, chegou, removendo a pedra, e sentou-se sobre ela. – ARC(1988)-IBB

E eis que houvera um grande terremoto, porque um anjo do Senhor, descendo do céu, chegou, removendo a pedra, e sentou-se sobre ela. – ARC(1995)- SBB

19) Mateus 28:9
E, indo elas A DAR AS NOVAS AOS SEUS DISCÍPULOS, eis que Jesus lhes sai ao encontro, dizendo: Eu vos saúdo. E elas, chegando, abraçaram os seus pés, e o adoraram. – ACF(1995)-SBTB

E, indo elas, eis que Jesús lhes sai ao encontro, dizendo: Eu vos saudo. E elas, chegando, abraçaram os seus pés, e o adoraram. – ARC(1948)-IBB

E, indo elas, eis que Jesús lhes sai ao encontro, dizendo: Eu vos saudo. E elas, chegando, abraçaram os seus pés, e o adoraram. – ARC(1975)-IBB

E, indo elas, eis que Jesús lhes sai ao encontro, dizendo: Eu vos saudo. E elas, chegando, abraçaram os seus pés, e o adoraram. – ARC(1988)-IBB

E, indo elas, eis que Jesus lhes sai ao encontro, dizendo: Eu vos saúdo. E elas, chegando, abraçaram os seus pés e o adoraram. – ARC(1995)-SBB

MARCOS
20) Marcos 1:2
Como está escrito NOS PROFETAS: Eis que eu envio o meu anjo ante a tua face, o qual preparará o teu caminho diante de ti. – ACF(1995)-SBTB (cf. Malaquias 3:1)

Como está escrito NO PROFETA ISAÍAS: Eis que eu envio o meu anjo ante a tua face, o qual preparará o teu caminho diante de ti. – ARC(1948)-IBB

Como está escrito NO PROFETA ISAÍAS: Eis que eu envio o meu anjo ante a tua face, o qual preparará o teu caminho diante de ti. – ARC(1975)-IBB

Como está escrito NO PROFETA ISAÍAS: Eis que eu envio o meu anjo ante a tua face, o qual preparará o teu caminho diante de ti. – ARC(1988)-IBB

Como está escrito NO PROFETA ISAÍAS: Eis que eu envio o meu anjo ante a tua face, o qual preparará o teu caminho diante de ti. – ARC(1995)-SBB

21) Marcos 1:31
Então, chegando-se a ela, tomou-a pela mão, e levantou-a; e IMEDIATAMENTE a febre a deixou, e servia-os. – ACF(1995)-SBTB

Então, chegando-se a ela, tomou-a pela mão, e levantou-a; e a febre a deixou, e servia-os. – ARC(1948)-IBB

Então, chegando-se a ela, tomou-a pela mão, e levantou-a; e a febre a deixou, e servia-os. – ARC(1975)-IBB

Então, chegando-se a ela, tomou-a pela mão, e levantou-a; e a febre a deixou, e servia-os. – ARC(1988)-IBB

Então, chegando-se a ela, tomou-a pela mão e levantou-a; e a febre a deixou, e servia-os. – ARC(1995)-SBB

22) Marcos 2:17
E Jesus, tendo ouvido isto, disse-lhes: Os sãos não necessitam de médico, mas, sim, os que estão doentes; eu não vim chamar os justos, mas, sim, os pecadores AO ARREPENDIMENTO. – ACF(1995)-SBTB (cf. Oséias 6:6)

E Jesús, tendo ouvido isto, disse-lhes: Os sãos não necessitam de médico, mas, sim, os que estão doentes; eu não vim chamar os justos, mas sim os pecadores. – ARC(1948)-IBB

E Jesús, tendo ouvido isto, disse-lhes: Os sãos não necessitam de médico, mas, sim, os que estão doentes; eu não vim chamar os justos, mas sim os pecadores. – ARC(1975)-IBB

E Jesús, tendo ouvido isto, disse-lhes: Os sãos não necessitam de médico, mas, sim, os que estão doentes; eu não vim chamar os justos, mas sim os pecadores. – ARC(1988)-IBB

E Jesus, tendo ouvido isso, disse-lhes: Os sãos não necessitam de médico, mas sim os que estão doentes; eu não vim chamar os justos, mas sim os pecadores. – ARC(1995)-SBB

23) Marcos 3:5
E, olhando para eles em redor com indignação, condoendo-se da dureza do seu coração, disse ao homem: Estende a TUA mão. E ele a estendeu, e foi-lhe restituída a SUA mão, sã como a outra. – ACF(1995)-SBTB

E, olhando para eles em redor com indignação, condoendo-se da dureza do seu coração, disse ao homem: Estende a mão. E ele a estendeu, e foi-lhe restituída a mão, sã como a outra. – ARC(1995)-SBB

24) Marcos 6:11
E TANTOS QUANTOS vos não receberem, nem vos ouvirem, saindo dali, sacudi o pó que estiver debaixo dos vossos pés, em testemunho contra eles. Em verdade vos digo que haverá mais tolerância no dia de juízo para Sodoma e Gomorra, do que para os daquela cidade. – ACF(1995)-SBTB

E QUANDO ALGUNS vos não receberem, nem vos ouvirem, saindo d’ali, sacudi o pó que estiver debaixo dos vossos pés, em testemunho PARA COM elles. Em verdade vos digo que haverá mais tolerancia no dia do juizo para Sodoma e Gomorrah do que para os d’aquella cidade. – ARC(1942)-SBA

E, QUANDO ALGUNS vos não receberem, nem vos ouvirem, saindo dalí, sacudi o pó que estiver debaixo dos vossos pés, em testemunho contra eles. Em verdade vos digo que haverá mais tolerancia no dia de juizo para Sodoma e Gomorra do que para os daquela cidade. – ARC(1948)-IBB

E, QUANDO ALGUNS vos não receberem, nem vos ouvirem, saindo dalí, sacudi o pó que estiver debaixo dos vossos pés, em testemunho contra eles. Em verdade vos digo que haverá mais tolerancia no dia de juizo para Sodoma e Gomorra do que para os daquela cidade. – ARC(1975)-IBB

E, QUANDO ALGUNS vos não receberem, nem vos ouvirem, saindo dalí, sacudi o pó que estiver debaixo dos vossos pés, em testemunho contra eles. Em verdade vos digo que haverá mais tolerancia no dia de juizo para Sodoma e Gomorra do que para os daquela cidade. – ARC(1988)-IBB

E, QUANDO ALGUNS vos não receberem, nem vos ouvirem, saindo dali, sacudi o pó que estiver debaixo dos vossos pés, em testemunho contra eles. Em verdade vos digo que haverá mais tolerância no Dia do Juízo para Sodoma e Gomorra do que para os daquela cidade. – ARC(1995)-SBB

25) Marcos 6:33
E a multidão viu-os partir, e muitos O conheceram; e correram para lá, a pé, de todas as cidades, e ali chegaram primeiro do que eles, e aproximavam-se DELE. – ACF(1995)-SBTB

E a multidão viu-os partir, e muitos OS conheceram, e correram para lá, a pé, de todas as cidades, e ali chegaram primeiro do que eles, e aproximavam-se DELES. – ARC(1995)-SBB

26) Marcos 7:16
Se alguém tem ouvidos para ouvir, ouça. – ACF(1995)-SBTB

Se alguém tem ouvidos para ouvir, QUE ouça. – ARC(1995)-SBB

27) Marcos 8:26
E mandou-o para sua casa, dizendo: Nem entres na aldeia, NEM O DIGAS A NINGUÉM NA ALDEIA. – ACF(1995)-SBTB

E mandou-o para sua casa, dizendo: Não entres na aldeia. – ARC(1942)-SBA

E mandou-o para sua casa, dizendo: Não entres na aldeia. – ARC(1948)-IBB

E mandou-o para sua casa, dizendo: Não entres na aldeia. – ARC(1975)-IBB

E mandou-o para sua casa, dizendo: Não entres na aldeia. – ARC(1988)-IBB

E mandou-o para sua casa, dizendo: Não entres na aldeia. – ARC(1995)-SBB

28) Marcos 10:21
E Jesus, olhando para ele, o amou e lhe disse: Falta-te uma coisa: vai, vende tudo quanto tens, e dá-o aos pobres, e terás um tesouro no céu; e vem, TOMA A CRUZ, E segue-me. – ACF(1995)-SBTB

E Jesus, olhando para elle, o amou e lhe disse: Falta-te uma coisa: vae, vende tudo quanto tens, e dá-o aos pobres, e terás um thesouro no céu; e vem, segue-me. – ARC(1942)-SBA

E Jesús, olhando para ele, o amou e lhe disse: Falta-te uma coisa: vai, vende tudo quanto tens, e dá-o aos pobres, e terás um tesouro no céu; e vem, segue-me. – ARC(1948)-IBB

E Jesús, olhando para ele, o amou e lhe disse: Falta-te uma coisa: vai, vende tudo quanto tens, e dá-o aos pobres, e terás um tesouro no céu; e vem, segue-me. – ARC(1975)-IBB

E Jesús, olhando para ele, o amou e lhe disse: Falta-te uma coisa; vai, vende tudo quanto tens, e dá-o aos pobres, e terás um tesouro no céu; e vem, segue-me. – ARC(1988)-IBB

E Jesus, olhando para ele, o amou e lhe disse: Falta-te uma coisa: vai, e vende tudo quanto tens, e dá-o aos pobres, e terás um tesouro no céu; e vem e segue-me. – ARC(1995)-SBB

29) Marcos 13:8
Porque se levantará nação contra nação, e reino contra reino, e haverá terremotos em diversos lugares, e haverá fomes E TRIBULAÇÕES. Estas coisas são os princípios das dores. – ACF(1995)-SBTB

Porque se levantará nação contra nação, e reino contra reino, e haverá terremotos em diversos lugares, e haverá fomes. Isto será o principio de dores. – ARC(1948)-IBB

Porque se levantará nação contra nação, e reino contra reino, e haverá terremotos em diversos lugares, e haverá fomes. Isto será o principio de dores. – ARC(1975)-IBB

Porque se levantará nação contra nação, e reino contra reino, e haverá terremotos em diversos lugares, e haverá fomes. Isto será o principio de dores. – ARC(1988)-IBB

Porque se levantará nação contra nação, e reino, contra reino, e haverá terremotos em diversos lugares, e haverá fomes. Isso será o princípio de dores. – ARC(1995)-SBB

30) Marcos 13:11
Quando, pois, vos conduzirem e vos entregarem, não estejais solícitos de antemão pelo que haveis de dizer, NEM PREMEDITEIS; mas, o que vos for dado naquela hora, isso falai, porque não sois vós os que falais, mas o Espírito Santo. – ACF(1995)-SBTB

Quando pois vos conduzirem para vos entregarem, não estejaes solicitos d’antemão pelo que haveis de dizer; mas, o que vos fôr dado n’aquella hora, isso fallae; porque não sois vós os que fallaes, mas o Espirito Sancto. – ARC(1942)-SBA

Quando pois vos conduzirem para vos entregarem, não estejais solícitos de antemão pelo que haveis de dizer; mas, o que vos for dado naquela hora, isso falai; porque não sois vós os que falais, mas o Espírito Santo. – ARC(1948)-IBB

Quando pois vos conduzirem para vos entregarem, não estejais solícitos de antemão pelo que haveis de dizer; mas, o que vos for dado naquela hora, isso falai; porque não sois vós os que falais, mas o Espírito Santo. – ARC(1975)-IBB

Quando pois vos conduzirem para vos entregarem, não estejais solícitos de antemão pelo que haveis de dizer; mas, o que vos for dado naquela hora, isso falai; porque não sois vós os que falais, mas o Espírito Santo. – ARC(1988)-IBB

Quando, pois, vos conduzirem para vos entregarem, não estejais solícitos de antemão pelo que haveis de dizer; mas o que vos for dado naquela hora, isso falai; porque não sois vós os que falais, mas o Espírito Santo. – ARC(1995)-SBB

31) Marcos 13:14
Ora, quando vós virdes a abominação do assolamento, que foi predito POR DANIEL O PROFETA, estar onde não deve estar (quem lê, entenda), então os que estiverem na Judéia fujam para os montes. – ACF(1995)-SBTB (cf. Daniel 9:27)

Ora, quando vós virdes a abominação do assolamento, que foi predito, estando onde não deve estar (quem lê, entenda), então os que estiverem na Judea fujam para os montes. – ARC(1942)-SBA

Ora, quando vós virdes a abominação do assolamento, que foi predito, estar onde não deve estar (quem lê, entenda), então os que estiverem na Judéia fujam para os montes. – ARC(1948)-IBB

Ora, quando vós virdes a abominação do assolamento, que foi predito, estar onde não deve estar (quem lê, entenda), então os que estiverem na Judéia fujam para os montes. – ARC(1975)-IBB

Ora, quando vós virdes a abominação do assolamento, que foi predito, estar onde não deve estar (quem lê, entenda), então os que estiverem na Judéia fujam para os montes. – ARC(1988)-IBB

Ora, quando vós virdes a abominação do assolamento, que foi predito, estar onde não deve estar (quem lê, QUE entenda), então, os que estiverem na Judéia, que fujam para os montes; – ARC(1995)-SBB

32) Marcos 14:19
E eles começaram a entristecer-se e a dizer-lhe um após outro: Sou eu? E outro disse: Sou eu? – ACF(1995)-SBTB

E elles começaram a entristecer-se e a dizer-lhe um após outro: Porventura sou eu, SENHOR? e outro: Porventura sou eu, SENHOR? – ARC(1899-1942)-SBA

E eles começaram a entristecer-se e a dizer-lhe um após outro: Porventura sou eu, SENHOR? e outro: Porventura sou eu, SENHOR? – ARC(1948)-IBB

E eles começaram a entristecer-se e a dizer-lhe um após outro: Porventura sou eu, SENHOR? e outro: Porventura sou eu, SENHOR? – ARC(1975)-IBB

E eles começaram a entristecer-se e a dizer-lhe um após outro: Porventura sou eu, SENHOR? e outro: Porventura sou eu, SENHOR? – ARC(1988)-IBB

E eles começaram a entristecer-se e a dizer-lhe um após outro: Porventura, sou eu, SENHOR? E outro: Porventura, sou eu, SENHOR? – ARC(1995)-SBB

33) Marcos 14:70
Mas ele o negou outra vez. E pouco depois os que ali estavam disseram outra vez a Pedro: Verdadeiramente tu és um deles, porque és também Galileu, E TUA FALA É SEMELHANTE. – ACF(1995)-SBTB

Mas ele o negou outra vez. E pouco depois os que alí estavam disseram outra vez a Pedro: Verdadeiramente tu és um deles, porque és tambem galileu. – ARC(1948)-IBB

Mas ele o negou outra vez. E pouco depois os que alí estavam disseram outra vez a Pedro: Verdadeiramente tu és um deles, porque és tambem galileu. – ARC(1975)-IBB

Mas ele o negou outra vez. E pouco depois os que alí estavam disseram outra vez a Pedro: Verdadeiramente tu és um deles, porque és tambem galileu. – ARC(1988)-IBB

Mas ele o negou outra vez. E, pouco depois, os que ali estavam disseram outra vez a Pedro: Verdadeiramente, tu és um deles, porque és também galileu. – ARC(1995)-SBB

LUCAS
34) Lucas 2:22
E, cumprindo-se os dias da purificação DELA, segundo a lei de Moisés, o levaram a Jerusalém, para o apresentarem ao Senhor – ACF(1995)-SBTB

E, cumprindo-se os dias da purificação, segundo a lei de Moysés, o levaram a Jerusalem, para o apresentarem ao Senhor, – ARC(1942)-SBA

E, cumprindo-se os dias da purificação, segundo a lei de Moisés, o levaram a Jerusalem, para o apresentarem ao Senhor – ARC(1948)-IBB

E, cumprindo-se os dias da purificação, segundo a lei de Moisés, o levaram a Jerusalem, para o apresentarem ao Senhor – ARC(1975)-IBB

E, cumprindo-se os dias da purificação, segundo a lei de Moisés, o levaram a Jerusalem, para o apresentarem ao Senhor – ARC(1988)-IBB

E, cumprindo-se os dias da purificação, segundo a lei de Moisés, o levaram a Jerusalém, para o apresentarem ao Senhor – ARC(1995)-SBB

35) Lucas 2:33
E José, e SUA MÃE, se maravilharam das coisas que dele se diziam. – ACF(1995)-SBTB

José e MARIA se maravilharam das coisas que dele se diziam. – ARC(1995)-SBB


36) Lucas 2:43
E, regressando eles, terminados aqueles dias, ficou o menino Jesus em Jerusalém, e não o SOUBE JOSÉ, NEM SUA MÃE. – ACF(1995)-SBTB

E, regressando elles, terminados aquelles dias, ficou o menino Jesus em Jerusalém, e não o SOUBERAM SEUS PAES. – ARC(1942)-SBA

E, regressando eles, terminados aqueles dias, ficou o menino Jesús em Jerusalem, e não o SOUBERAM SEUS PAIS. – ARC(1948)-IBB

E, regressando eles, terminados aqueles dias, ficou o menino Jesús em Jerusalem, e não o SOUBERAM SEUS PAIS. – ARC(1975)-IBB

E, regressando eles, terminados aqueles dias, ficou o menino Jesús em Jerusalem, e não o SOUBERAM SEUS PAIS. – ARC(1988)-IBB

E, regressando eles, terminados aqueles dias, ficou o menino Jesus em Jerusalém, e não o SOUBERAM SEUS PAIS. – ARC(1995)-SBB

37) Lucas 4:8
E Jesus, respondendo, disse-lhe: Vai-te PARA TRÁS DE MIM, Satanás; porque está escrito: Adorarás o Senhor teu Deus, e só a ele servirás. – ACF(1995)-SBTB

E Jesus, respondendo, disse-lhe. Vae-te, Satanaz; porque está escripto: Adorarás o Senhor teu Deus, e só a Elle servirás. – ARC(1942)-SBA

E Jesús, respondendo, disse-lhe: Vai-te, Satanaz; porque está escrito: Adorarás o Senhor teu Deus, e só a Ele servirás. – ARC(1948)-IBB

E Jesús, respondendo, disse-lhe: Vai-te, Satanaz; porque está escrito: Adorarás o Senhor teu Deus, e só a Ele servirás. – ARC(1975)-IBB

E Jesús, respondendo, disse-lhe: Vai-te, Satanaz; porque está escrito: Adorarás o Senhor teu Deus, e só a Ele servirás. – ARC(1988)-IBB

E Jesus, respondendo, disse-lhe: Vai-te, Satanaz, porque está escrito: Adorarás o Senhor, teu Deus, e só a ele servirás. – ARC(1995)-SBB

38) Lucas 6:1
E ACONTECEU que, no sábado SEGUNDO-PRIMEIRO, passou pelas searas, e os seus discípulos iam arrancando espigas e, esfregando-as com as mãos, as comiam. – ACF(1995)-SBTB

E aconteceu que, num sábado, passou pelas searas, e os seus discípulos iam arrancando espigas e, esfregando-as com as mãos, as comiam. – ARC(1995)-SBB

39) Lucas 8:54
Mas ele, PONDO-OS TODOS FORA, E pegando-lhe na mão, clamou, dizendo: Levanta-te, menina. – ACF(1995)-SBTB

Mas ele, pegando-lhe na mão, clamou, dizendo: Levanta-te, menina. – ARC(1948)-IBB

Mas ele, pegando-lhe na mão, clamou, dizendo: Levanta-te, menina. – ARC(1975)-IBB

Mas ele, pegando-lhe na mão, clamou, dizendo: Levanta-te, menina. – ARC(1988)-IBB

Mas ele, pegando-lhe na mão, clamou, dizendo: Levanta-te, menina! – ARC(1995)-SBB

40) Lucas 9:54
E os SEUS discípulos, Tiago e João, vendo isto, disseram: Senhor, queres que digamos que desça fogo do céu e os consuma, como Elias também fez? – ACF(1995)-SBTB (cf. II Reis 1:10-12)

E os discípulos Tiago e João, vendo isso, disseram: Senhor, queres que digamos que desça fogo do céu e os consuma, como Elias também fez? – ARC(1995)-SBB

41) Lucas 10:15
E tu, Cafarnaum, QUE TE LEVANTASTE até ao céu, até ao inferno serás abatida. – ACF(1995)-SBTB

E tu, Cafarnaum, SERÁS LEVANTADA até ao céu? até ao inferno serás abatida. – ARC(1948)-IBB

E tu, Cafarnaum, SERÁS LEVANTADA até ao céu? até ao inferno serás abatida. – ARC(1975)-IBB

E tu, Cafarnaum, SERÁS LEVANTADA até ao céu? até ao inferno serás abatida. – ARC(1988)-IBB

E tu, Cafarnaum, SERÁS LEVANTADA até ao céu? Até ao inferno serás abatida. – ARC(1995)-SBB

42) Lucas 11:2,4
E ele lhes disse: Quando orardes, dizei: Pai NOSSO, QUE ESTÁS NOS CÉUS, santificado seja o teu nome; venha o teu reino; SEJA FEITA A TUA VONTADE, ASSIM NA TERRA, COMO NO CÉU...E perdoa-nos os nossos pecados, pois também nós perdoamos a qualquer que nos deve, e não nos conduzas em tentação, mas livra-nos do mal. – ACF(1995)-SBTB (cf. Mateus 6:9-13)

E ele lhes disse: Quando orardes, dizei: Pai, santificado seja o teu nome; venha o teu reino;...E perdoa-nos os nossos pecados, pois também nós perdoamos a qualquer que nos deve, e não nos conduzas em tentação, mas livra-nos do mal. – ARC(1948)-IBB

E ele lhes disse: Quando orardes, dizei: Pai, santificado seja o teu nome; venha o teu reino;...E perdoa-nos os nossos pecados, pois também nós perdoamos a qualquer que nos deve, e não nos conduzas em tentação, mas livra-nos do mal. – ARC(1975)-IBB

E ele lhes disse: Quando orardes, dizei: Pai, santificado seja o teu nome; venha o teu reino;...E perdoa-nos os nossos pecados, pois também nós perdoamos a qualquer que nos deve, e não nos conduzas em tentação, mas livra-nos do mal. – ARC(1988)-IBB

E ele lhes disse: Quando orardes, dizei: Pai, santificado seja o teu nome; venha o teu Reino;...perdoa-nos os nossos pecados, pois também nós perdoamos a qualquer que nos deve; e não nos conduzas em tentação, mas livra-nos do mal. – ARC(1995)-SBB

43) Lucas 16:23
E no INFERNO, ergueu os olhos, estando em tormentos, e viu ao longe Abraão, e Lázaro no seu seio. – ACF(1995)-SBTB

E no HADES, ergueu os olhos, estando em tormentos, e viu ao longe Abraão, e Lázaro no seu seio. – ARC(1948)-IBB

E no HADES, ergueu os olhos, estando em tormentos, e viu ao longe Abraão, e Lázaro no seu seio. – ARC(1975)-IBB

E no HADES, ergueu os olhos, estando em tormentos, e viu ao longe Abraão, e Lázaro no seu seio. – ARC(1988)-IBB

E, no HADES, ergueu os olhos, estando em tormentos, e viu ao longe Abraão e Lázaro, no seu seio. – ARC(1995)-SBB

44) Lucas 20:30
E TOMOU-A o segundo POR MULHER, E ELE MORREU SEM FILHOS. – ACF(1995)-SBTB

E o segundo tomou-a, e tambem este morreu sem filhos; – ARC(1942)-SBA

E o segundo, – ARC(1948)-IBB

E o segundo, – ARC(1975)-IBB

E o segundo, – ARC(1988)-IBB

e o segundo – ARC(1995)-SBB

45) Lucas 22:43
E apareceu-lhe um anjo do céu, que o FORTALECIA. – ACF(1995)-SBTB

E apareceu-lhe um anjo do céu, que o CONFORTAVA. – ARC(1948)-IBB

E apareceu-lhe um anjo do céu, que o CONFORTAVA. – ARC(1975)-IBB

E apareceu-lhe um anjo do céu, que o CONFORTAVA. – ARC(1988)-IBB

E apareceu-lhe um anjo do céu, que o CONFORTAVA. – ARC(1995)-SBB

46) Lucas 22:64
E, VENDANDO-LHE OS OLHOS, feriam-no no rosto, e perguntavam-lhe, dizendo: Profetiza, quem é que te feriu? – ACF(1995)-SBTB

E, COBRINDO-O, feriam-n’o no rosto, e perguntavam-lhe, dizendo: Prophetiza quem é o que te feriu? – ARC(1942)-SBA

E, vendando-lhe os olhos, feriam-no no rosto e perguntavam-lhe, dizendo: Profetiza-NOS: quem é que te feriu? – ARC(1995)-SBB

47) Lucas 23:17
E era-lhe necessário soltar-lhes um pela festa. – ACF(1995)-SBTB

E era-lhe necessário soltar-lhes um DETENTO por ocasião da festa. – ARC(1995)-SBB

48) Lucas 23:19
O QUAL fora lançado na prisão por causa de uma sedição feita na cidade, e de um homicídio. – ACF(1995)-SBTB

BARRABÁS fora lançado na prisão por causa de uma sedição feita na cidade e de um homicídio. – ARC(1995)-SBB

49) Lucas 24:12
Pedro, porém, levantando-se, correu ao sepulcro e, abaixando-se, viu só os LENÇÓIS ali postos; e retirou-se, admirando consigo aquele caso. – ACF(1995)-SBTB

Pedro, porém, levantando-se, correu ao sepulchro, e, abaixando-se, viu só os LENÇOS ali postos; e retirou-se, admirando consigo aquelle caso. – ARC(1942)-SBA

Pedro, porem, levantando-se, correu ao sepulcro, e, abaixando-se, viu só os LENÇOS alí postos; e retirou-se, admirando consigo aquele caso. – ARC(1948)-IBB

Pedro, porem, levantando-se, correu ao sepulcro, e, abaixando-se, viu só os LENÇOS alí postos; e retirou-se, admirando consigo aquele caso. – ARC(1975)-IBB

Pedro, porem, levantando-se, correu ao sepulcro, e, abaixando-se, viu só os LENÇOS alí postos; e retirou-se, admirando consigo aquele caso. – ARC(1988)-IBB

Pedro, porém, levantando-se, correu ao sepulcro e, abaixando-se, viu só os LENÇOS alí postos; e retirou-se, admirando consigo aquele caso. – ARC(1995)-SBB

JOÃO
50) João 6:22
No dia seguinte, a multidão que estava do outro lado do mar, vendo que não havia ali mais do que um barquinho, A NÃO SER AQUELE NO QUAL OS DISCÍPULOS HAVIAM ENTRADO, e que Jesus não entrara com os seus discípulos naquele barquinho, mas que os seus discípulos tinham ido sozinhos – ACF(1995)-SBTB

No dia seguinte a multidão, que estava da outra banda do mar, vendo que não havia ali mais do que um barquinho, e que Jesus não entrara com seus discipulos n’aquelle barquinho, mas que os seus discipulos tinham ido sós – ARC(1942)-SBA

No dia seguinte, a multidão, que estava da outra banda do mar, vendo que não havia alí mais do que um barquinho, e que Jesús não entrara com seus discípulos naquele barquinho, mas que os seus discípulos tinham ido sós – ARC(1948)-IBB

No dia seguinte, a multidão, que estava da outra banda do mar, vendo que não havia alí mais do que um barquinho, e que Jesús não entrara com seus discípulos naquele barquinho, mas que os seus discípulos tinham ido sós – ARC(1975)-IBB

No dia seguinte, a multidão, que estava da outra banda do mar, vendo que não havia alí mais do que um barquinho, e que Jesús não entrara com seus discípulos naquele barquinho, mas que os seus discípulos tinham ido sós – ARC(1988)-IBB

No dia seguinte, a multidão que estava do outro lado do mar, vendo que não havia ali mais do que um barquinho e que Jesus não entrara com seus discípulos naquele barquinho, mas que os seus discípulos tinham ido sós – ARC(1995)-SBB

51) João 6:69
E nós temos crido e conhecido que tu és o Cristo, o Filho do Deus VIVENTE. – ACF(1995)-SBTB

E nós temos crido e conhecido que tu és o Christo, o Filho de Deus. – ARC(1942)-SBA

E nós temos crido e conhecido que tu és o Cristo, o Filho de Deus. – ARC(1948)-IBB

E nós temos crido e conhecido que tu és o Cristo, o Filho de Deus. – ARC(1975)-IBB

E nós temos crido e conhecido que tu és o Cristo, o Filho de Deus. – ARC(1988)-IBB

e nós temos crido e conhecido que tu és o Cristo, o Filho de Deus. – ARC(1995)-SBB

52) João 8:9
Quando ouviram isto, REDARGÜIDOS DA CONSCIÊNCIA, saíram um a um, a começar pelos mais velhos até aos últimos; ficou só Jesus e a mulher que estava no meio. – ACF(1995)-SBTB

Quando ouviram isto, sairam um a um, a começar pelos mais velhos até aos últimos; ficou só Jesús e a mulher que estava no meio. – ARC(1948)-IBB

Quando ouviram isto, sairam um a um, a começar pelos mais velhos até aos últimos; ficou só Jesús e a mulher que estava no meio. – ARC(1975)-IBB

Quando ouviram isto, sairam um a um, a começar pelos mais velhos até aos últimos; ficou só Jesús e a mulher que estava no meio. – ARC(1988)-IBB

Quando ouviram isso, saíram um a um, a começar pelos mais velhos até aos últimos; ficaram só Jesus e a mulher, que estava no meio. – ARC(1995)-SBB

53) João 8:28
Disse-lhes, pois, Jesus: Quando levantardes o Filho do homem, então conhecereis quem eu sou, e que nada faço por mim mesmo; mas falo como MEU Pai me ensinou. – ACF(1995)-SBTB

Disse-lhes pois Jesus: Quando levantardes o Filho do homem, então conhecereis quem eu sou, e que nada faço por mim mesmo; mas fallo assim como O Pae m’o ensinou. – ARC(1942)-SBA

Disse-lhes pois Jesús: Quando levantardes o Filho do homem, então conhecereis quem eu sou, e que nada faço por mim mesmo; mas falo como O Pai me ensinou. – ARC(1948)-IBB

Disse-lhes pois Jesús: Quando levantardes o Filho do homem, então conhecereis quem eu sou, e que nada faço por mim mesmo; mas falo como O Pai me ensinou. – ARC(1975)-IBB

Disse-lhes pois Jesús: Quando levantardes o Filho do homem, então conhecereis quem eu sou, e que nada faço por mim mesmo; mas falo como O Pai me ensinou. – ARC(1988)-IBB

Disse-lhes, pois, Jesus: Quando levantardes o Filho do homem, então, conhecereis quem eu sou e que nada faço por mim mesmo; mas falo como O Pai me ensinou. – ARC(1995)-SBB

54) João 11:41
Tiraram, pois, a pedra de ONDE O DEFUNTO JAZIA. E Jesus, levantando os olhos para CIMA, disse: Pai, graças te dou, por me haveres ouvido. – ACF(1995)-SBTB

Tiraram pois a pedra d’onde o defunto jazia. E Jesus, levantando os olhos para O CÉU, disse: Pae, graças te dou, por me haveres ouvido. – ARC(1942)-SBA

Tiraram pois a pedra. E Jesús, levantando os olhos para O CÉU, disse: Pai, graças te dou, por me haveres ouvido. – ARC(1948)-IBB

Tiraram pois a pedra. E Jesús, levantando os olhos para O CÉU, disse: Pai, graças te dou, por me haveres ouvido. – ARC(1975)-IBB

Tiraram pois a pedra. E Jesús, levantando os olhos para O CÉU, disse: Pai, graças te dou, por me haveres ouvido. – ARC(1988)-IBB

Tiraram, pois, a pedra. E Jesus, levantando os olhos para O CÉU, disse: Pai, graças te dou, por me haveres ouvido. – ARC(1995)-SBB

55) João 14:2
Na casa de meu Pai há muitas moradas; se não fosse assim, eu vo-lo teria dito. Vou preparar-vos lugar. – ACF(1995)-SBTB

Na casa de meu Pai há muitas moradas; se não fosse assim, eu vo-lo teria dito, POIS vou preparar-vos lugar. – ARC(1995)-SBB

56) João 14:15
Se me AMAIS, GUARDAI os meus mandamentos. – ACF(1995)-SBTB

Se me AMARDES, GUARDAREIS os meus mandamentos. – ARC(1948)-IBB

Se me AMARDES, GUARDAREIS os meus mandamentos. – ARC(1975)-IBB

Se me AMARDES, GUARDAREIS os meus mandamentos. – ACR(1988)-IBB

Se me AMARDES, GUARDAREIS os meus mandamentos. – ARC(1995)-SBB

57) João 14:28
Ouvistes que eu vos disse: Vou, e venho para vós. Se me amásseis, certamente exultaríeis porque eu disse: Vou para o Pai; porque MEU Pai é maior do que eu. – ACF(1995)-SBTB

Ouvistes que eu vos disse: Vou, e venho para vós. Se me amasseis, certamente exultarieis por ter dito: Vou para o Pai; porque O Pai é maior do que eu. – ARC(1948)-IBB

Ouvistes que eu vos disse: Vou, e venho para vós. Se me amasseis, certamente exultarieis por ter dito: Vou para o Pai; porque O Pai é maior do que eu. – ARC(1975)-IBB

Ouviste que eu vos disse: Vou, e venho para vós. Se me amasseis, certamente exultarieis por ter dito: Vou para o Pai; porque O Pai é maior do que eu. – ARC(1988)-IBB

Ouvistes o que eu vos disse: vou e venho para vós. Se me amásseis, certamente, exultaríeis por ter dito: vou para o Pai, porque O Pai é maior do que eu. – ARC(1995)-SBB

58) João 21:3
Disse-lhes Simão Pedro: Vou pescar. DIZEM-lhe eles: Também nós vamos contigo. Foram, e subiram logo para o barco, e naquela noite nada apanharam. – ACF(1995)-SBTB

Disse-lhes Simão Pedro: Vou pescar. DISSERAM-lhe eles: Também nós vamos contigo. Foram, e subiram logo para o barco, e naquela noite nada apanharam. – ARC(1995)-SBB

ATOS
59) Atos 2:1
E, CUMPRINDO-SE o dia de Pentecostes, estavam todos CONCORDEMENTE no mesmo lugar; – ACF(1995)-SBTB

E, CUMPRINDO-SE o dia de Pentecostes, estavam todos reunidos no mesmo lugar; – ARC(1948)-IBB

E, CUMPRINDO-SE o dia de Pentecostes, estavam todos reunidos no mesmo lugar; – ARC(1975)-IBB

E, CUMPRINDO-SE o dia de Pentecostes, estavam todos reunidos no mesmo lugar; – ARC(1988)-IBB

Cumprindo-se o dia de Pentecostes, estavam todos reunidos no mesmo lugar; – ARC(1995)-SBB

60) Atos 2:27
Pois não deixarás a minha alma no INFERNO, Nem permitirás que o teu Santo veja a corrupção; – ACF(1995)-SBTB

Pois não deixarás a minha alma no HADES, nem permitirás que o teu Santo veja a corrupção; – ARC(1948)-IBB

Pois não deixarás a minha alma no HADES, nem permitirás que o teu Santo veja a corrupção; – ARC(1975)-IBB

Pois não deixarás a minha alma no HADES, nem permitirás que o teu Santo veja a corrupção; – ARC(1988)-IBB

Pois não deixarás a minha alma no HADES, nem permitirás que o teu Santo veja a corrupção. – ARC(1995)-SBB

61) Atos 2:31
Nesta previsão, disse da ressurreição de Cristo, que a sua alma não foi deixada no INFERNO, nem a sua carne viu a corrupção. – ACF(1995)-SBTB

Nesta previsão, disse da ressurreição de Cristo: que a sua alma não foi deixada no HADES, nem a sua carne viu a corrupção. – ARC(1948)-IBB

Nesta previsão, disse da ressurreição de Cristo: que a sua alma não foi deixada no HADES, nem a sua carne viu a corrupção. – ARC(1975)-IBB

Nesta previsão, disse da ressurreição de Cristo: que a sua alma não foi deixada no HADES, nem a sua carne viu a corrupção. – ARC(1988)-IBB

nesta previsão, disse da ressurreição de Cristo, que a sua alma não foi deixada no HADES, nem a sua carne viu a corrupção. – ARC(1995)-SBB

62) Atos 3:24
SIM, e todos os profetas, desde Samuel, todos quantos depois falaram, também PREDISSERAM estes dias. – ACF(1995)-SBTB

E tambem todos os prophetas, desde Samuel, e todos quantos depois teem fallado, já d’antes ANNUNCIARAM esses dias. – ARC(1942)-SBA

E todos os profetas, desde Samuel, todos quantos depois falaram, tambem ANUNCIARAM estes dias. – ARC(1948)-IBB

E todos os profetas, desde Samuel, todos quantos depois falaram, tambem ANUNCIARAM estes dias. – ARC(1975)-IBB

E todos os profetas, desde Samuel, todos quantos depois falaram, tambem ANUNCIARAM estes dias. – ARC(1988)-IBB

E todos os profetas, desde Samuel, todos quantos depois falaram, também ANUNCIARAM estes dias. – ARC(1995)-SBB

63) Atos 4:24
E, ouvindo eles isto, unânimes levantaram a voz a Deus, e disseram: Senhor tu és o DEUS que fizeste o céu, e a terra, e o mar e tudo o que neles há; – ACF(1995)-SBTB

E, ouvindo eles isto, unânimes levantaram a voz a Deus, e disseram: Senhor, tu és o que fizeste o céu, e a terra, e o mar, e tudo o que neles há; – ARC(1948)-IBB

E, ouvindo eles isto, unânimes levantaram a voz a Deus, e disseram: Senhor, tu és o que fizeste o céu, e a terra, e o mar, e tudo o que neles há; – ARC(1975)-IBB

E, ouvindo eles isto, unânimes levantaram a voz a Deus, e disseram: Senhor, tu és o que fizeste o céu, e a terra, e o mar, e tudo o que neles há; – ARC(1988)-IBB

E, ouvindo eles isto, unânimes levantaram a voz a Deus e disseram: Senhor, tu és o que fizeste o céu, e a terra, e o mar, e tudo o que neles há; – ARC(1995)-SBB

64) Atos 4:30
Enquanto estendes a TUA mão para curar, e para que se façam sinais e prodígios pelo nome de teu santo Filho Jesus. – ACF(1995)-SBTB

enquanto estendes a mão para curar, e para que se façam sinais e prodígios pelo nome do teu santo Filho Jesus. – ARC(1995)-SBB

65) Atos 5:24
Então O SUMO SACERDOTE, o capitão do templo e os chefes dos sacerdotes, ouvindo estas palavras, estavam perplexos acerca deles e do que virira a ser aquilo. – ACF(1995)-SBTB

Então o capitão do templo e os principaes dos sacerdotes, ouvindo estas palavras, estavam perplexos ácerca do que viria a ser aquillo. – ARC(1942)-SBA

Então o capitão do templo e os principais dos sacerdotes, ouvindo estas palavras, estavam perplexos acerca deles e do que viria a ser aquilo. – ARC(1948)-IBB

Então o capitão do templo e os principais dos sacerdotes, ouvindo estas palavras, estavam perplexos acerca deles e do que viria a ser aquilo. – ARC(1975)-IBB

Então o capitão do templo e os principais dos sacerdotes, ouvindo estas palavras, estavam perplexos acerca deles e do que viria a ser aquilo. – ARC(1988)-IBB

Então, o capitão do templo e os principais dos sacerdotes, ouvindo estas palavras, estavam perplexos acerca deles e do que viria a ser aquilo. – ARC(1995)-SBB

66) Atos 9:20
E logo nas sinagogas pregava a CRISTO, que este É o Filho de Deus. – ACF(1995)-SBTB

E logo nas synagogas pregava a JESUS, que este ERA o Filho de Deus. – ARC(1942)-SBA

E logo nas sinagogas pregava a JESÚS, que este ERA o Filho de Deus. – ARC(1948)-IBB

E logo nas sinagogas pregava a JESÚS, que este ERA o Filho de Deus. – ARC(1975)-IBB

E logo nas sinagogas pregava a JESÚS, que este ERA o Filho de Deus. – ARC(1988)-IBB

E logo, nas sinagogas, pregava a JESUS, que este ERA o Filho de Deus. – ARC(1995)-SBB

67) Atos 9:29
E falava ousadamente no nome DO SENHOR Jesus. Falava e disputava também contra os gregos, mas eles procuravam matá-lo. – ACF(1995)-SBTB

E fallou ousadamente no nome de Jesus. Fallava e disputava tambem contra os gregos, mas elles procuravam matal-o. – ARC(1942)-SBA

E falava ousadamente no nome de Jesús. Falava e disputava tambem contra os gregos, mas eles procuravam matá-lo. – ARC(1948)-IBB

E falava ousadamente no nome de Jesús. Falava e disputava tambem contra os gregos, mas eles procuravam matá-lo. – ARC(1975)-IBB

E falava ousadamente no nome de Jesús. Falava e disputava tambem contra os gregos, mas eles procuravam matá-lo. – ARC(1988)-IBB

E falava ousadamente no nome de Jesus. Falava e disputava também contra os gregos, mas eles procuravam matá-lo. – ARC(1995)-SBB

68) Atos 15:18
Conhecidas são a Deus, desde o princípio do mundo, TODAS AS SUAS OBRAS. – ACF(1995)-SBTB

São notorias a Deus desde toda a eternidade as suas obras. – ARC(1942)-SBA

Que são conhecidas desde toda a eternidade. – ARC(1948)-IBB

Que são conhecidas desde toda a eternidade. – ARC(1975)-IBB

Que são conhecidas desde toda a eternidade. – ARC(1988)-IBB

que são conhecidas dede toda a eternidade. – ARC(1995)-SBB

69) Atos 15:24
Porquanto ouvimos que alguns que saíram dentre nós vos perturbaram com palavras, e transtornaram as vossas almas, DIZENDO que deveis CIRCUNCIDAR-VOS E GUARDAR A LEI, não lhes tendo nós dado mandamento. – ACF(1995)-SBTB

Porquanto ouvimos que alguns que sairam dentre nós vos perturbaram com palavras, e transtornaram as vossas almas, não lhes tendo nós dado mandamento, – ARC(1948)-IBB

Porquanto ouvimos que alguns que sairam dentre nós vos perturbaram com palavras, e transtornaram as vossas almas, não lhes tendo nós dado mandamento, – ARC(1975)-IBB

Porquanto ouvimos que alguns que sairam dentre nós vos perturbaram com palavras, e transtornaram as vossas almas, não lhes tendo nós dado mandamento, – ARC(1988)-IBB

Porquanto ouvimos que alguns que saíram dentre nós vos perturbaram com palavras e transtornaram A VOSSA ALMA (não lhes tendo nós dado mandamento), – ARC(1995)-SBB

70) Atos 17:26
E de um só SANGUE fez toda a geração dos homens, para habitar sobre toda a face da terra, determinando os tempos já dantes ordenados, e os limites da sua habitação. – ACF(1995)-SBTB

E de um só fez toda a geração dos homens, para habitar sobre toda a face da terra, determinando os tempos já dantes ordenados, e os limites da sua habitação; – ARC(1948)-IBB

E de um só fez toda a geração dos homens, para habitar sobre toda a face da terra, determinando os tempos já dantes ordenados, e os limites da sua habitação; – ARC(1975)-IBB

E de um só fez toda a geração dos homens, para habitar sobre toda a face da terra, determinando os tempos já dantes ordenados, e os limites da sua habitação; – ARC(1988)-IBB

e de um só fez toda a geração dos homens para habitar sobre toda a face da terra, determinando os tempos já dantes ordenados e os limites da sua habitação, – ARC(1995)-SBB

71) Atos 18:21
Antes se despediu deles, dizendo: É-ME DE TODO PRECISO CELEBRAR A SOLENIDADE QUE VEM EM JERUSALÉM; MAS querendo Deus, outra vez voltarei a vós. E partiu de Éfeso. – ACF(1995)-SBTB

Antes se despediu deles, dizendo: Querendo Deus, outra vez voltarei a vós. E partiu de Éfeso. – ARC(1948)-IBB

Antes se despediu deles, dizendo: Querendo Deus, outra vez voltarei a vós. E partiu de Éfeso. – ARC(1975)-IBB

Antes se despediu deles, dizendo: Querendo Deus, outra vez voltarei a vós. E partiu de Éfeso. – ARC(1988)-IBB

Antes, se despediu deles, dizendo: Querendo Deus, outra vez voltarei a vós. E partiu de Éfeso. – ARC(1995)-SBB

72) Atos 23:9
E originou-se um grande clamor; e, levantando-se os escribas da parte dos fariseus, contendiam, dizendo: Nenhum mal achamos neste homem, e, se algum espírito ou anjo lhe falou, não LUTEMOS CONTRA Deus. – ACF(1995)-SBTB

E originou-se um grande clamor; e, levantando-se os escribas da parte dos phariseus, contendiam, dizendo: Nenhum mal achamos n’este homem, e, se algum espirito ou anjo lhe fallou, não RESISTAMOS A Deus. – ARC(1942)-SBA

E originou-se um grande clamor; e, levantando-se os escribas da parte dos fariseus, contendiam, dizendo: Nenhum mal achamos neste homem e, se algum espírito ou anjo lhe falou, não RESISTAMOS A Deus. – ARC(1948)-IBB

E originou-se um grande clamor; e, levantando-se os escribas da parte dos fariseus, contendiam, dizendo: Nenhum mal achamos neste homem e, se algum espírito ou anjo lhe falou, não RESISTAMOS A Deus. – ARC(1975)-IBB

E originou-se um grande clamor; e, levantando-se os escribas da parte dos fariseus, contendiam, dizendo: Nenhum mal achamos neste homem e, se algum espírito ou anjo lhe falou, não RESISTAMOS A Deus. – ARC(1988)-IBB

E originou-se um grande clamor; e, levantando-se os escribas da parte dos fariseus, contendiam, dizendo: Nenhum mal achamos neste homem, e se algum espírito ou anjo lhe falou, não RESISTAMOS A Deus. – ARC(1995)-SBB

73) Atos 24:6
O qual intentou também profanar o templo; e nós o prendemos, e conforme a nossa lei o quisemos julgar. – ACF(1995)-SBTB

O qual intentou tambem profanar o templo; e POR ISSO o prendemos, e conforme a nossa lei o quisemos julgar. – ARC(1948)-IBB

O qual intentou tambem profanar o templo; e POR ISSO o prendemos, e conforme a nossa lei o quisemos julgar. – ARC(1975)-IBB

O qual intentou tambem profanar o templo; e POR ISSO o prendemos, e conforme a nossa lei o quisemos julgar. – ARC(1988)-IBB

o qual intentou também profanar o templo; e, POR ISSO, o prendemos e, conforme a nossa lei, o quisemos julgar. – ARC(1995)-SBB

74) Atos 24:14
Mas confesso-te ISTO que, conforme aquele caminho que chamam seita, assim sirvo ao Deus de nossos pais, crendo tudo quanto está escrito na lei e nos profetas. – ACF(1995)-SBTB

Mas confesso-te que, conforme aquele Caminho, a que chamam seita, assim sirvo ao Deus de nossos pais, crendo tudo quanto está escrito na Lei e nos Profetas. – ARC(1995)-SBB

ROMANOS
75) Romanos 10:15
E como pregarão, se não forem enviados? como está escrito: Quão formosos os pés dos que anunciam O EVANGELHO de paz; dos que trazem alegres novas de boas coisas. – ACF(1995)-SBTB (cf. Isaías 52:7)

E como prégarão, se não forem enviados? como está escripto: Quão formosos são os pés dos que annunciam a paz, dos que annunciam coisas boas! – ARC(1942)-SBA

E como pregarão, se não forem enviados? como está escrito: Quão formosos os pés dos que anunciam a paz, dos que anunciam coisas boas! – ARC(1948)-IBB

E como pregarão, se não forem enviados? como está escrito: Quão formosos os pés dos que anunciam a paz, dos que anunciam coisas boas! – ARC(1975)-IBB

E como pregarão, se não forem enviados? como está escrito: Quão formosos os pés dos que anunciam a paz, dos que anunciam coisas boas! – ARC(1988)-IBB

E como pregarão, se não forem enviados? Como está escrito: Quão formosos os pés dos que anunciam a paz, dos que anunciam coisas boas! – ARC(1995)-SBB

76) Romanos 11:6
Mas se é por graça, já não é pelas obras; de outra maneira, a graça já não é graça. SE, PORÉM, É PELAS OBRAS, JÁ NÃO É MAIS GRAÇA; DE OUTRA MANEIRA A OBRA JÁ NÃO É OBRA. – ACF(1995)-SBTB

Mas se é por graça, já não é pelas obras: de outra maneira, a graça já não é graça. – ARC(1948)-IBB

Mas se é por graça, já não é pelas obras: de outra maneira, a graça já não é graça. – ARC(1975)-IBB

Mas se é por graça, já não é pelas obras: de outra maneira, a graça já não é graça. – ARC(1988)-IBB

Mas, se é por graça, já não é pelas obras; de outra maneira, a graça já não é graça. – ARC(1995)-SBB

77) Romanos 14:6
Aquele que faz caso do dia, para o Senhor o faz E O QUE NÃO FAZ CASO DO DIA PARA O SENHOR O NÃO FAZ. O que come, para o Senhor come, porque dá graças a Deus; e o que não come, para o Senhor não come, e dá graças a Deus. – ACF(1995)-SBTB

Aquele que faz caso do dia, para o Senhor o faz. O que come, para o Senhor come, porque dá graças a Deus; e o que não come, para o Senhor não come, e dá graças a Deus. – ARC(1948)-IBB

Aquele que faz caso do dia, para o Senhor o faz. O que come, para o Senhor come, porque dá graças a Deus; e o que não come, para o Senhor não come, e dá graças a Deus. – ARC(1975)-IBB

Aquele que faz caso do dia, para o Senhor o faz. O que come, para o Senhor come, porque dá graças a Deus; e o que não come, para o Senhor não come, e dá graças a Deus. – ARC(1988)-IBB

Aquele que faz caso do dia, para o Senhor o faz. O que come para o Senhor come, porque dá graças a Deus; e o que não come para o Senhor não come e dá graças a Deus. – ARC(1995)-SBB

78) Romanos 14:9
PORQUE foi para isto que morreu Cristo, E RESSURGIU, e tornou a viver, para ser Senhor, tanto dos mortos, como dos vivos. – ACF(1995)-SBTB

Foi para isto que morreu Cristo, e tornou a viver, para ser Senhor, tanto dos mortos, como dos vivos. – ARC(1948)-IBB

Foi para isto que morreu Cristo, e tornou a viver, para ser Senhor, tanto dos mortos, como dos vivos. – ARC(1975)-IBB

Foi para isto que morreu Cristo, e tornou a viver, para ser Senhor, tanto dos mortos, como dos vivos. – ARC(1988)-IBB

Foi para isto que morreu Cristo e tornou a viver; para ser Senhor tanto dos mortos como dos vivos. – ARC(1995)-SBB

I CORÍNTIOS
79) I Coríntios 5:1
GERALMENTE se ouve que há entre vós fornicação, e fornicação tal, que nem ainda entre os gentios SE NOMEIA, como é haver quem abuse da mulher de seu pai. – ACF(1995)-SBTB

GERALMENTE se ouve que ha entre vós fornicação, e fornicação tal, qual nem ainda entre os gentios, como e haver quem abuse da mulher de seu pae. – ARC(1942)-SBA

GERALMENTE, se ouve que há entre vós fornicação, e fornicação tal, qual nem ainda entre os gentios, como é haver quem abuse da mulher de seu pai. – ARC(1948)-IBB

GERALMENTE se ouve que há entre vós fornicação, e fornicação tal, qual nem ainda entre os gentios, como é haver quem abuse da mulher de seu pai. – ARC(1975)-IBB

GERALMENTE se ouve que há entre vós fornicação, e fornicação tal, qual nem ainda entre os gentios, como é haver quem abuse da mulher de seu pai. – ARC(1988)-IBB

Geralmente, se ouve que há entre vós fornicação e fornicação tal, qual nem ainda entre os gentios, como é haver quem abuse da mulher de seu pai. – ARC(1995)-SBB

80) I Coríntios 7:5
Não vos priveis um ao outro, senão por consentimento mútuo por algum tempo, para vos aplicardes AO JEJUM E à oração; e depois ajuntai-vos outra vez, para que Satanás não vos tente pela vossa incontinência. – ACF(1995)-SBTB

Não vos defraudeis um ao outro, senão por consentimento de ambos por algum tempo, para vos applicardes á oração: e depois ajuntae-vos outra vez, para que Satanaz vos não tente pela vossa incontinencia. – ARC(1942)-SBA

Não vos defraudeis um ao outro, senão por consentimento mutuo por algum tempo, para vos aplicardes à oração; e depois ajuntai-vos outra vez, para que Satanaz vos não tente pela vossa incontinencia. – ARC(1948)-IBB

Não vos defraudeis um ao outro, senão por consentimento mutuo por algum tempo, para vos aplicardes à oração; e depois ajuntai-vos outra vez, para que Satanaz vos não tente pela vossa incontinencia. – ARC(1975)-IBB

Não vos defraudeis um ao outro, senão por consentimento mutuo por algum tempo, para vos aplicardes à oração; e depois ajuntai-vos outra vez, para que Satanaz vos não tente pela vossa incontinencia. – ARC(1988)-IBB

Não vos defraudeis um ao outro, senão por consentimento mútuo, por algum tempo, para vos aplicardes à oração; e, depois, ajuntai-vos outra vez, para que Satanaz vos não tente pela vossa incontinência. – ARC(1995)-SBB

81) I Coríntios 7:36
Mas, se alguém julga que trata INDIGNAMENTE a sua virgem, se tiver passado a flor da idade, e se for necessário, que faça o tal o que quiser; não peca; casem-se. – ACF(1995)-SBTB

Mas, se alguem julga que trata dignamente a sua virgem, se tiver passado a flor da idade, e se for necessario, que faça o tal o que quiser não peca; casem-se. – ARC(1948)-IBB

Mas, se alguem julga que trata dignamente a sua virgem, se tiver passado a flor da idade, e se for necessario, que faça o tal o que quiser; não peca; casem-se. – ARC(1975)-IBB

Mas, se alguem julga que trata dignamente a sua virgem, se tiver passado a flor da idade, e se for necessario, que faça o tal o que quiser, não peca; casem-se. – ARC(1988)-IBB

Mas, se alguém julga que trata dignamente a sua virgem, se tiver passado a flor da idade, e se for necessário, que faça o tal o que quiser; não peca; casem-se. – ARC(1995)-SBB

82) I Coríntios 14:34
As VOSSAS mulheres estejam caladas nas igrejas; porque não lhes é permitido falar; mas estejam sujeitas, como também ordena a lei. – ACF(1995)-SBTB

As mulheres estejam caladas nas igrejas; porque lhes não é permitido falar; mas estejam sujeitas, como tambem ordena a lei. – ARC(1948)-IBB

As mulheres estejam caladas nas igrejas; porque lhes não é permitido falar; mas estejam sujeitas, como tambem ordena a lei – ARC(1975)-IBB

As mulheres estejam caladas nas igrejas; porque lhes não é permitido falar; mas estejam sujeitas, como tambem ordena a lei. – ARC(1988)-IBB

As mulheres estejam caladas nas igrejas, porque lhes não é permitido falar; mas estejam sujeitas, como também ordena a lei. – ARC(1995)-SBB

II CORÍNTIOS
83) II Coríntios 1:10
O qual nos livrou de tão grande morte, E LIVRA; em quem esperamos que também nos livrará ainda, – ACF(1995)-SBTB

O qual nos livrou de tão grande morte, E LIVRARÁ; em quem esperamos que tambem nos livrará ainda, – ARC(1948)-IBB
O qual nos livrou de tão grande morte, E LIVRARÁ; em quem esperamos que tambem nos livrará ainda, – ARC(1975)-IBB

O qual nos livrou de tão grande morte, E LIVRARÁ; em quem esperamos que tambem nos livrará ainda, – ARC(1988)-IBB

o qual nos livrou de tão grande morte E LIVRARÁ; em quem esperamos que também nos livrará ainda, – ARC(1995)-SBB

84) II Coríntios 8:4
Pedindo-nos com muitos rogos QUE ACEITÁSSEMOS a graça e a comunicação deste serviço, que se fazia para com os santos. – ACF(1995)-SBTB

Pedindo-nos com muitos rogos a graça e a communicação d’este serviço, que se fazia para com os sanctos. – ARC(1942)-SBA

Pedindo-nos com muitos rogos a graça e a comunicação deste serviço, que se fazia para com os santos. – ARC(1948)-IBB

Pedindo-nos com muitos rogos a graça e a comunicação deste serviço, que se fazia para com os santos. – ARC(1975)-IBB

Pedindo-nos com muitos rogos a graça e a comunicação deste serviço, que se fazia para com os santos. – ARC(1988)-IBB

pedindo-nos com muitos rogos a graça e a comunicação deste serviço, que se fazia para com os santos. – ARC(1995)-SBB

GÁLATAS

85) Gálatas 3:1
Ó INSENSATOS gálatas! quem vos fascinou para não obedecerdes à verdade, a vós perante os olhos de quem Jesus Cristo foi evidenciado, crucificado ENTRE VÓS? – ACF(1995)-SBTB

Ó INSENSATOS gálatas! quem vos fascinou para não obedecerdes à verdade, a vós, perante os olhos de quem Jesús Cristo foi já representado como crucificado? – ARC(1948)-IBB

Ó INSENSATOS gálatas! quem vos fascinou para não obedecerdes à verdade, a vós perante os olhos de quem Jesús Cristo foi já representado como crucificado? – ARC(1975)-IBB

Ó INSENSATOS gálatas! quem vos fascinou para não obedecerdes à verdade, a vós perante os olhos de quem Jesús Cristo foi já representado como crucificado? – ARC(1988)-IBB

Ó insensatos gálatas! quem vos fascinou para não obedecerdes à verdade, a vós, perante os olhos de quem Jesus Cristo foi já representado como crucificado? – ARC(1995)-SBB

86) Gálatas 3:17
Mas digo isto: Que tendo sido a aliança anteriormente confirmada por Deus EM CRISTO, a lei, que veio quatrocentos e trinta anos depois, não a invalida, de forma a abolir a promessa. - ACF (1995) – SBTB (cf. Gênesis 17:9,10 e Êxodo12:40) Ler também Gálatas 3:16

Mas digo isto: Que tendo sido o testamento anteriormente confirmado por Deus, a lei, que veio quatrocentos e trinta anos depois, não o invalida, de forma a abolir a promessa. – ARC(1948)-IBB

Mas digo isto: Que tendo sido o testamento anteriormente confirmado por Deus, a lei, que veio quatrocentos e trinta anos depois, não o invalida, de forma a abolir a promessa. – ARC(1975)-IBB

Mas digo isto: Que tendo sido o testamento anteriormente confirmado por Deus, a lei, que veio quatrocentos e trinta anos depois, não o invalida, de forma a abolir a promessa. – ARC(1988)-IBB

Mas digo isto: que tendo sido o testamento anteriormente confirmado por Deus, a lei, que veio quatrocentos e trinta anos depois, não o invalida, de forma a abolir a promessa. – ARC(1995)-SBB

87) Gálatas 5:19
Porque as obras da carne são manifestas, as quais são: ADULTÉRIO, prostituição, impureza, lascívia, – ACF(1995)-SBTB

Porque as obras da carne são manifestas, as quais são: prostituição, impureza, lascivia, – ARC(1948)-IBB

Porque as obras da carne são manifestas, as quais são: prostituição, impureza, lascivia, – ARC(1975)-IBB

Porque as obras da carne são manifestas, as quais são: prostituição, impureza, lascivia, – ARC(1988)-IBB

Porque as obras da carne são manifestas, as quais são: prostituição, impureza, lascívia, – ARC(1995)-SBB

EFÉSIOS
88) Efésios 3:9
E demonstrar a todos qual seja a dispensação do mistério, que desde os séculos esteve oculto em Deus, que tudo criou POR MEIO DE JESUS CRISTO; - ACF(1995)-SBTB (cf. Gênesis 1, João 1:1-3 e Atos 4:24-ACF)

E demonstrar a todos qual seja a dispensação do misterio, que desde os séculos esteve oculto em Deus, que tudo criou; – ARC(1948)-IBB

E demonstrar a todos qual seja a dispensação do misterio, que desde os séculos esteve oculto em Deus, que tudo criou; – ARC(1975)-IBB

E demonstrar a todos qual seja a dispensação do misterio, que desde os séculos esteve oculto em Deus, que tudo criou; – ARC(1988)-IBB

e demonstrar a todos qual seja a dispensação do mistério, que, desde os séculos, esteve oculto em Deus, que tudo criou; – ARC(1995)-SBB

89) Efésios 4:6
Um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos. E por todos e em todos VÓS. – ACF(1995)-SBTB

Um só Deus e Pae de todos, o qual é sobre todos, e por todos e em todos. – ARC(1942)-SBA

Um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e por todos e em todos. – ARC(1948)-IBB

Um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e por todos e em todos. – ARC(1975)-IBB

Um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e por todos e em todos. – ARC(1988)-IBB

um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e por todos, e em todos. – ARC(1995)-SBB

90) Efésios 5:30
Porque somos membros do seu corpo, DA SUA CARNE, E DOS SEUS OSSOS. – ACF(1995)-SBTB

Porque somos membros do seu corpo. – ARC(1948)-IBB

Porque somos membros do seu corpo. – ARC(1975)-IBB

Porque somos membros do seu corpo. – ARC(1988)-IBB

porque somos membros do seu corpo. – ARC(1995)-SBB

FILIPENSES
91) Filipenses 4:13
Posso todas as coisas EM CRISTO que me fortalece. – ACF(1995)-SBTB

Posso todas as coisas N’AQUELLE que me fortalece. – ARC(1942)-SBA

Posso todas as coisas NAQUELE que me fortalece. – ARC(1948)-IBB

Posso todas as coisas NAQUELE que me fortalece. – ARC(1975)-IBB

Posso todas as coisas NAQUELE que me fortalece. – ARC(1988)-IBB

Posso todas as coisas NAQUELE que me fortelece. – ARC(1995)-SBB

COLOSSENSES
92) Colossenses 2:2
Para que os seus corações sejam consolados, e estejam unidos em amor, e enriquecidos da plenitude da inteligência, para conhecimento do mistério de Deus E PAI, E DE Cristo, – ACF(1995)-SBTB

Para que os seus corações sejam consolados, e estejam unidos em caridade, e enriquecidos da plenitude da inteligencia, para conhecimento do misterio de Deus-Cristo, – ARC(1948)-IBB

Para que os seus corações sejam consolados, e estejam unidos em caridade, e enriquecidos da plenitude da inteligencia, para conhecimento do misterio de Deus-Cristo, – ARC(1975)-IBB

Para que os seus corações sejam consolados, e estejam unidos em caridade, e enriquecidos da plenitude da inteligencia, para conhecimento do misterio de Deus-Cristo, – ARC(1988)-IBB

para que os seus corações sejam consolados, e estejam unidos em caridade e enriquecidos da plenitude da inteligência, para conhecimento do mistério de Deus-Cristo, – ARC(1995)-SBB

93) Colossenses 2:7
Arraigados e edificados nele, e confirmados na fé, assim como fostes ensinados, NELA abundando em ação de graças. – ACF(1995)-SBTB

Arraigados e sobreedificados n’elle, e confirmados na fé, assim como fostes ensinados, abundando em acção de graças. – ARC(1942)-SBA

Arraigados e sobreedificados nele, e confirmados na fé, assim como fostes ensinados, abundando em ação de graças. – ARC(1948)-IBB

Arraigados e sobreedificados nele, e confirmados na fé, assim como fostes ensinados, abundando em ação de graças. – ARC(1975)-IBB

Arraigados e sobreedificados nele, e confirmados na fé, assim como fostes ensinados, abundando em ação de graças. – ARC(1988)-IBB

arraigados e edificados nele e confirmados na fé, assim como fostes ensinados, CRESCENDO em ação de graças. – ARC(1995)-SBB

94) Colossenses 2:11
No qual também estais circuncidados com a circuncisão não feita por mão no despojo do corpo DOS PECADOS da carne, a circuncisão de Cristo; – ACF(1995)-SBTB

No qual tambem estaes circumcidados com uma circumcisão não feita por mão no despojo do corpo da carne, na circumcisão de Christo: – ARC(1942)-SBA

No qual tambem estais circuncidados com a circuncisão não feita por mão no despojo do corpo da carne: a circuncisão de Cristo; – ARC(1948)-IBB

No qual tambem estais circuncidados com a circuncisão não feita por mão no despojo do corpo da carne: a circuncisão de Cristo; – ARC(1975)-IBB

No qual tambem estais circuncidados com a circuncisão não feita por mão no despojo do corpo da carne: a circuncisão de Cristo; – ARC(1988)-IBB

no qual também estais circuncidados com a circuncisão não feita por mão no despojo do corpo da carne: a circuncisão de Cristo. – ARC(1995)-SBB

95) Colossenses 3:22
Vós, servos, obedecei em tudo a vossos SENHORES segundo a carne, não servindo só na aparência, como para agradar aos homens, mas em simplicidade de coração, temendo a Deus. – ACF(1995)-SBTB

Vós, servos, obedecei em tudo a vosso SENHOR segundo a carne, não servindo só na aparência, como para agradar aos homens, mas em simplicidade de coração, temendo a Deus. – ARC(1995)-SBB

I TESSALONICENSES
96) I Tessalonicenses 3:11
Ora, o mesmo nosso Deus e Pai, e nosso Senhor Jesus Cristo, ENCAMINHE a nossa viagem para vós. – ACF(1995)-SBTB

Ora, o mesmo nosso Deus e Pai e nosso Senhor Jesus Cristo ENCAMINHEM a nossa viagem para vós. – ARC(1995)-SBB

I TIMÓTEO
97) I Timóteo 1:17
Ora, ao Rei dos séculos, imortal, invisível, ao único Deus SÁBIO, seja honra e glória para todo o sempre. Amém. – ACF(1995)-SBTB

Ora ao Rei do seculos, immortal, invisivel, ao unico Deus seja honra e gloria para todo o sempre. Amen. – ARC(1942)-SBA

Ora ao Rei dos séculos, imortal, invisivel, ao único Deus seja honra e gloria para todo o sempre. Amem. – ARC(1948)-IBB

Ora ao Rei dos séculos, imortal, invisivel, ao único Deus seja honra e gloria para todo o sempre. Amem. – ARC(1988)-IBB

Ora, ao Rei dos séculos, imortal, invisível, ao único Deus seja honra e glória para todo o sempre. Amém. – ARC(1995)-SBB

98) I Timóteo 3:16
E, sem dúvida alguma, grande é o mistério da piedade: DEUS se manifestou em carne, foi justificado no Espírito, visto dos anjos, pregado aos gentios, crido no mundo, recebido acima na glória. – ACF(1995)-SBTB (cf. João 3:13-ACF e I Coríntios 15:47-ACF)

E sem dúvida alguma grande é o misterio da piedade: AQUELE QUE se manifestou em carne, foi justificado em espírito, visto dos anjos, pregado aos gentios, crido no mundo, e recebido acima na gloria. – ARC(1948)-IBB

E sem dúvida alguma grande é o misterio da piedade: AQUELE QUE se manifestou em carne, foi justificado em espírito, visto dos anjos, pregado aos gentios, crido no mundo, e recebido acima na gloria. – ARC(1988)-IBB

E, sem dúvida alguma, grande é o mistério da piedade: AQUELE QUE se manifestou em carne foi justificado em espírito, visto dos anjos, pregado aos gentios, crido no mundo e recebido acima, na glória. – ARC(1995)-SBB

II TIMÓTEO
99) II Timóteo 3:16
Toda A Escritura É divinamente inspirada, e proveitosa para ensinar, para redargüir, para corrigir, para instruir em justiça; – ACF(1995)-SBTB

Toda a Escriptura divinamente inspirada é proveitosa para ensinar, para redarguir, para corrigir, para instruir em justiça; - ARC(1942)-SBA

Toda a Escritura divinamente inspirada é proveitosa para ensinar, para redarguir, para corrigir, para instruir em justiça; - ARC(1948)-IBB

Toda a Escritura divinamente inspirada é proveitosa para ensinar, para redarguir, para corrigir, para instruir em justiça; - ARC(1975)-IBB

Toda a Escritura divinamente inspirada é proveitosa para ensinar, para redarguir, para corrigir, para instruir em justiça; - ARC(1988)-IBB

Toda Escritura divinamente inspirada é proveitosa para ensinar, para redargüir, para corrigir, para instruir em justiça, - ARC(1995)-SBB

TITO
100) Tito 2:13
Aguardando a bem-aventurada esperança e o aparecimento da glória do grande Deus e nosso SALVADOR Jesus Cristo; – ACF(1995)-SBTB

Aguardando a bemaventurada esperança e o apparecimento da gloria do grande Deus e nosso SENHOR Jesus Christo; – ARC(1942)-SBA

Aguardando a bem-aventurada esperança e o aparecimento da gloria do grande Deus e nosso SENHOR Jesús Cristo; – ARC(1948)-IBB

Aguardando a bem-aventurada esperança e o aparecimento da gloria do grande Deus e nosso SENHOR Jesús Cristo; – ARC(1975)-IBB

Aguardando a bem-aventurada esperança e o aparecimento da gloria do grande Deus e nosso SENHOR Jesús Cristo; – ARC(1988)-IBB

aguardando a bem-aventurada esperança e o aparecimento da glória do grande Deus e nosso SENHOR Jesus Cristo, – ARC(1995)-SBB

FILEMOM
101) Filemom 12
E tu torna a recebê-lo como ÀS MINHAS ENTRANHAS. – ACF(1995)-SBTB

E tu torna a recebê-lo como AO MEU CORAÇÃO. – ARC(1995)-SBB

102) Filemom 16
Não já como servo, antes, mais do que servo, como irmão amado, particularmente de mim, e quanto mais de ti, assim na carne como no Senhor? – ACF(1995)-SBTB

não já como servo; antes, mais do que servo, como irmão amado, particularmente de mim e quanto mais de ti, assim na carne como no Senhor. – ARC(1995)-SBB


HEBREUS
103) Hebreus 1:7
E, quanto aos anjos, diz: Faz dos seus anjos ESPÍRITOS, E de seus ministros labareda de fogo. – ACF(1995)-SBTB (cf. Salmo 104:4)

E, quanto aos anjos, diz: O que de seus anjos faz VENTOS, e de seus ministros labareda de fogo. – ARC(1948)-IBB

E, quanto aos anjos, diz: O que de seus anjos faz VENTOS, e de seus ministros labareda de fogo. – ARC(1975)-IBB

E, quanto aos anjos, diz: O que de seus anjos faz VENTOS, e de seus ministros labareda de fogo. – ARC(1988)-IBB

E, quanto aos anjos, diz: O que de seus anjos faz VENTOS e de seus ministros, labareda de fogo. – ARC(1995)-SBB

104) Hebreus 10:34
Porque também vos compadecestes DAS MINHAS prisões, e com alegria permitistes o roubo dos vossos bens, sabendo que em vós mesmos tendes nos céus uma possessão melhor e permanente. – ACF(1995)-SBTB

Porque tambem vos compadecestes DOS QUE ESTAVAM NAS prisões, e com gozo permitistes a espoliação dos vossos bens, sabendo que em vós mesmos tendes nos céus uma possessão melhor e permanente. – ARC(1948)-IBB

Porque tambem vos compadecestes DOS QUE ESTAVAM NAS prisões, e com gozo permitistes a espoliação dos vossos bens, sabendo que em vós mesmos tendes nos céus uma possessão melhor e permanente. – ARC(1975)-IBB

Porque tambem vos compadecestes DOS QUE ESTAVAM NAS prisões, e com gozo permitistes a espoliação dos vossos bens, sabendo que em vós mesmos tendes nos céus uma possessão melhor e permanente. – ARC(1988)-IBB

Porque também vos compadecestes DOS QUE ESTAVAM NAS prisões e com gozo permitistes a espoliação dos vossos bens, sabendo que, em vós mesmos, tendes nos céus uma possessão melhor e permanente. – ARC(1995)-SBB

105) Hebreus 12:20
Porque não podiam suportar o que se lhes mandava: Se até um animal tocar o monte será apedrejado OU PASSADO COM UM DARDO. – ACF(1995)-SBTB (cf. Êxodo 19:12,13)

Porque não podiam suportar o que se lhes mandava: Se até um animal tocar o monte, será apedrejado. – ARC(1948)-IBB

Porque não podiam suportar o que se lhes mandava: Se até um animal tocar o monte, será apedrejado. – ARC(1975)-IBB

Porque não podiam suportar o que se lhes mandava: Se até um animal tocar o monte, será apedrejado. – ARC(1988)-IBB

porque não podiam suportar o que se lhes mandava: Se até um animal tocar o monte, será apedrejado. – ARC(1995)-SBB

TIAGO
106) Tiago 1:19
PORTANTO, meus amados irmãos, todo o homem seja pronto para ouvir, tardio para falar, tardio para se irar. – ACF(1995)-SBTB

SABEIS ISTO, meus amados irmãos; MAS todo o homem seja pronto para ouvir, tardio para falar, tardio para se irar. –ARC(1948)-IBB

SABEIS ISTO, meus amados irmãos; MAS todo o homem seja pronto para ouvir, tardio para falar, tardio para se irar. – ARC(1975)-IBB

SABEIS ISTO, meus amados irmãos; MAS todo o homem seja pronto para ouvir, tardio para falar, tardio para se irar. – ARC(1988)-IBB

SABEIS ISTO, meus amados irmãos; MAS todo o homem seja pronto para ouvir, tardio para falar, tardio para se irar. – ARC(1995)-SBB

I PEDRO
107) I Pedro 1:22
Purificando as vossas almas PELO ESPÍRITO na obediência à verdade, para o amor fraternal, não fingido; amai-vos ardentemente uns aos outros com um coração puro; – ACF(1995)-SBTB

Purificando as vossas almas na obediencia à verdade, para caridade fraternal, não fingida; amai-vos ardentemente uns aos outros com um coração puro; – ARC(1948)-IBB

Purificando as vossas almas na obediencia à verdade, para caridade fraternal, não fingida; amai-vos ardentemente uns aos outros com um coração puro; – ARC(1975)-IBB

Purificando as vossas almas na obediencia à verdade, para caridade fraternal, não fingida; amai-vos ardentemente uns aos outros com um coração puro; – ARC(1988)-IBB

Purificando A VOSSA ALMA na obediência à verdade, para caridade fraternal, não fingida, amai-vos ardentemente uns aos outros, com um coração puro; – ARC(1995)-SBB

108) I Pedro 3:15
Antes, santificai AO SENHOR DEUS em vossos corações; e estai sempre preparados para responder com mansidão e temor a qualquer que vos pedir a razão da esperança que há em vós, – ACF(1995)-SBTB (cf. I Pedro 3:16)

Antes santificai A CRISTO, COMO SENHOR, em vossos corações; e estai sempre preparados para responder com mansidão e temor a qualquer que vos pedir a razão da esperança que há em vós; – ARC(1948)-IBB

Antes santificai A CRISTO, COMO SENHOR, em vossos corações; e estai sempre preparados para responder com mansidão e temor a qualquer que vos pedir a razão da esperança que há em vós; – ARC(1975)-IBB

Antes santificai A CRISTO, COMO SENHOR, em vossos corações; e estai sempre preparados para responder com mansidão e temor a qualquer que vos pedir a razão da esperança que há em vós; – ARC(1988)-IBB

antes, santificai A CRISTO, COMO SENHOR, em VOSSO CORAÇÃO; e estai sempre preparados para responder com mansidão e temor a qualquer que vos pedir a razão da esperança que há em vós, – ARC(1995)-SBB

109) I Pedro 4:14
Se pelo nome de Cristo sois vituperados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória E de Deus; QUANTO A ELES, É ELE, SIM, BLASFEMADO, MAS QUANTO A VÓS, É GLORIFICADO. – ACF(1995)-SBTB

Se pelo nome de Christo sois vituperados, bemaventurados sois, porque sobre vós repousa o Espirito da gloria de Deus; o qual, quanto a elles, é blasphemado, mas, quanto a vós, glorificado. – ARC(1942)-SBA

Se pelo nome de Cristo sois vituperados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da gloria de Deus. – ARC(1948)-IBB

Se pelo nome de Cristo sois vituperados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da gloria de Deus. – ARC(1975)-IBB

Se pelo nome de Cristo sois vituperados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da gloria de Deus. – ARC(1988)-IBB

Se, pelo nome de Cristo, sois vituperados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da gloria de Deus. – ARC(1995)-SBB

II PEDRO
110) II Pedro 3:2
Para que vos lembreis das palavras que primeiramente foram ditas pelos santos profetas, E DO NOSSO MANDAMENTO, COMO APÓSTOLOS DO SENHOR E SALVADOR. – ACF(1995)-SBTB

Para que vos lembreis das palavras que d’antes foram ditas pelos sanctos prophetas, E DO MANDAMENTO DO SENHOR E SALVADOR, MEDIANTE VOSSOS APOSTOLOS. – ARC(1942)-SBA

Para que vos lembreis das palavras que primeiramente foram ditas pelos santos profetas, E DO MANDAMENTO DO SENHOR E SALVADOR, MEDIANTE OS VOSSOS APÓSTOLOS. – ARC(1948)-IBB

Para que vos lembreis das palavras que primeiramente foram ditas pelos santos profetas, E DO MANDAMENTO DO SENHOR E SALVADOR, MEDIANTE OS VOSSOS APÓSTOLOS. –ARC(1975)-IBB

Para que vos lembreis das palavras que primeiramente foram ditas pelos santos profetas, E DO MANDAMENTO DO SENHOR E SALVADOR, MEDIANTE OS VOSSOS APÓSTOLOS. – ARC(1988)-IBB

para que vos lembreis das palavras que primeiramente foram ditas pelos santos profetas E DO MANDAMENTO DO SENHOR E SALVADOR, MEDIANTE OS VOSSOS APÓSTOLOS. – ARC(1995)-SBB

111) II Pedro 3:9
O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a têm por tardia; mas é longânimo para CONOSCO, não querendo que alguns se percam, senão que todos venham a arrepender-se. – ACF(1995)-SBTB

O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a teem por tardia; mas é longânimo para CONVOSCO, não querendo que alguns se percam, senão que todos venham a arrepender-se. – ARC(1948)-IBB

O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a teem por tardia; mas é longânimo para CONVOSCO, não querendo que alguns se percam, senão que todos venham a arrepender-se. – ARC(1975)-IBB

O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a teem por tardia; mas é longânimo para CONVOSCO, não querendo que alguns se percam, senão que todos venham a arrepender-se. – ARC(1988)-IBB

O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a têm por tardia; mas é longânimo para CONVOSCO, não querendo que alguns se percam, senão que todos venham a arrepender-se. – ARC(1995)-SBB

I JOÃO
112) I João 3:17
Quem, pois, tiver bens do mundo, e, vendo o seu irmão necessitado, lhe cessar AS SUAS ENTRANHAS, como estará nele o amor de Deus? – ACF(1995)-SBTB

Quem, pois, tiver bens do mundo e, vendo o seu irmão necessitado, lhe cerrar O SEU CORAÇÃO, como estará nele a caridade de Deus? – ARC(1995)-SBB

113) I João 3:19
E nisto conhecemos que somos da verdade, e diante dele asseguraremos NOSSOS CORAÇÕES; – ACF(1995)-SBTB

E nisto conhecemos que somos da verdade e diante dele asseguraremos NOSSO CORAÇÃO; – ARC(1995)-SBB

114) I João 5:13
Estas coisas vos escrevi A VÓS, OS QUE CREDES NO NOME DO FILHO DE DEUS, para que saibais que tendes a vida eterna, e para que creiais no nome do Filho de Deus. – ACF(1995)-SBTB

Estas coisas vos escreví, para que saibais que tendes a vida eterna, e para que creiais no nome do Filho de Deus. – ARC(1948)-IBB

Estas coisas vos escreví, para que saibais que tendes a vida eterna, e para que creiais no nome do Filho de Deus. – ARC(1975)-IBB

Estas coisas vos escreví, para que saibais que tendes a vida eterna, e para que creiais no nome do Filho de Deus. – ARC(1988)-IBB

Estas coisas vos escrevi, para que saibais que tendes a vida eterna e para que creiais no nome do Filho de Deus. – ARC(1995)-SBB

II JOÃO
115) II João 3
Graça, misericórdia E paz, da parte de Deus Pai e da do Senhor Jesus Cristo, o Filho do Pai, SEJA convosco na verdade e amor. – ACF(1995)-SBTB

A graça, A misericórdia, A paz, da parte de Deus Pai e da do Senhor Jesus Cristo, o Filho do Pai, SEJAM convosco na verdade e caridade. – ARC(1995)-SBB

JUDAS
116) Judas 1
JUDAS, servo de Jesus Cristo, e irmão de Tiago, aos chamados, SANTIFICADOS em Deus Pai, e conservados por Jesus Cristo: – ACF(1995)-SBTB

JUDAS, servo de Jesús Cristo, e irmão de Tiago, aos chamados, QUERIDOS em Deus Pai, e conservados por Jesús Cristo: – ARC(1948)-IBB

JUDAS, servo de Jesús Cristo, e irmão de Tiago, aos chamados, QUERIDOS em Deus Pai, e conservados por Jesús Cristo: – ARC(1975)-IBB

JUDAS, servo de Jesús Cristo, e irmão de Tiago, aos chamados, QUERIDOS em Deus Pai, e conservados por Jesús Cristo: – ARC(1988)-IBB

Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, aos chamados, QUERIDOS em Deus Pai e conservados por Jesus Cristo: – ARC(1995)-SBB

117) Judas 7
ASSIM como Sodoma e Gomorra, e as cidades circunvizinhas, que, havendo-se ENTREGUE À FORNICAÇÃO como aqueles, e ido após outra carne, foram postas por exemplo, sofrendo a pena do fogo eterno. – ACF(1995)-SBTB

Como Sodoma e Gomorrah, e as cidades circumvisinhas, que, havendo fornicado como aquelles, e ido após outra carne, foram postas por exemplo, soffrendo a pena do fogo eterno. – ARC(1942)-SBA

Assim como Sodoma e Gomorra, e as cidades circunvizinhas, que, havendo-se CORROMPIDO como aqueles, e ido após outra carne, foram postas por exemplo, sofrendo a pena do fogo eterno. – ARC(1948)IBB

Assim como Sodoma e Gomorra, e as cidades circunvizinhas, que, havendo-se CORROMPIDO como aqueles, e ido após outra carne, foram postas por exemplo, sofrendo a pena do fogo eterno. – ARC(1975)IBB

Assim como Sodoma e Gomorra, e as cidades circunvizinhas, que, havendo-se CORROMPIDO como aqueles, e ido após outra carne, foram postas por exemplo, sofrendo a pena do fogo eterno. – ARC(1988)IBB

assim como Sodoma, e Gomorra, e as cidades circunvizinhas, que, havendo-se CORROMPIDO como aqueles e ido após outra carne, foram postas por exemplo, sofrendo a pena do fogo eterno. – ARC(1995)-SBB


118) Judas 25
Ao único Deus SÁBIO, Salvador nosso, seja glória e majestade, domínio e poder, agora, e para todo o sempre.Amém. – ACF(1995)-SBTB

Ao unico Deus, Salvador nosso, POR JESUS CHRISTO, NOSSO SENHOR, seja gloria e magestade, dominio e poder, ANTES DE TODOS OS SECULOS, agora, e para todo o sempre.Amen. – ARC(1942)-SBA

Ao único Deus, Salvador nosso, POR JESÚS CRISTO, NOSSO SENHOR, seja gloria e majestade, dominio e poder, ANTES DE TODOS OS SÉCULOS, agora, e para todo o sempre.Amem. – ARC(1948)-IBB

Ao único Deus, Salvador nosso, POR JESÚS CRISTO, NOSSO SENHOR, seja gloria e majestade, dominio e poder, ANTES DE TODOS OS SÉCULOS, agora, e para todo o sempre.Amem. – ARC(1975)-IBB

Ao único Deus, Salvador nosso, POR JESÚS CRISTO, NOSSO SENHOR, seja gloria e majestade, dominio e poder, ANTES DE TODOS OS SÉCULOS, agora, e para todo o sempre.Amem. – ARC(1988)-IBB

ao único Deus, Salvador nosso, POR JESUS CRISTO, NOSSO SENHOR, seja glória e majestade, domínio e poder, ANTES DE TODOS OS SÉCULOS, agora e para todo o sempre.Amém! – ARC(1995)-SBB

APOCALIPSE
119) Apocalipse 1:5
E da parte de Jesus Cristo, que é a fiel testemunha, o primogênito dentre os mortos e o príncipe dos reis da terra. Àquele que nos AMOU, e em seu sangue nos lavou dos nossos pecados, – ACF(1995)-SBTB

E da parte de Jesús Cristo, que é a fiel testemunha, o primogênito dos mortos e o príncipe dos reis da terra. Àquele que nos AMA, e em seu sangue nos lavou dos nossos pecados, – ARC(1948)-IBB

E da parte de Jesús Cristo, que é a fiel testemunha, o primogênito dos mortos e o príncipe dos reis da terra. Àquele que nos AMA, e em seu sangue nos lavou dos nossos pecados, – ARC(1975)-IBB

E da parte de Jesús Cristo, que é a fiel testemunha, o primogênito dos mortos e o príncipe dos reis da terra. Àquele que nos AMA, e em seu sangue nos lavou dos nossos pecados, – ARC(1988)-IBB

e da parte de Jesus Cristo, que é a fiel testemunha, o primogênito dos mortos e o príncipe dos reis da terra. Àquele que nos AMA, e em seu sangue nos lavou dos nossos pecados, – ARC(1995)-SBB

120) Apocalipse 1:11
Que dizia: EU SOU O ALFA E O ÔMEGA, O PRIMEIRO E O DERRADEIRO; e o que vês, escreve-o num livro, e envia-o às sete igrejas que estão na Ásia: a Éfeso, e a Esmirna, e a Pérgamo, e a Tiatira, e a Sardes, e a Filadélfia, e a Laodicéia. – ACF(1995)-SBTB

Que dizia: O que vês, escreve-o n’um livro, e envia-o ás sete egrejas que estão na Asia: a Epheso, e a Smyrna, e a Pergamo, e a Thyatira, e a Sardo, e a Philadelphia, e a Laodicéa. – ARC(1942)-SBA

Que dizia: O que vês, escreve-o num livro, e envia-o às sete igrejas que estão na Asia: a Éfeso, e a Smirna, e a Pérgamo, e a Tiatira, e a Sardo, e a Filadelfia, e a Laodicéia. – ARC(1948)-IBB

Que dizia: O que vês, escreve-o num livro, e envia-o às sete igrejas que estão na Asia: a Éfeso, e a Smirna, e a Pérgamo, e a Tiatira, e a Sardo, e a Filadelfia, e a Laodicéia. – ARC(1975)-IBB

Que dizia: O que vês, escreve-o num livro, e envia-o às sete igrejas que estão na Asia: a Éfeso, e a Smirna, e a Pérgamo, e a Tiatira, e a Sardo, e a Filadelfia, e a Laodicéia. – ARC(1988)-IBB

que dizia: O que vês, escreve-o num livro e envia-o às sete igrejas que estão na Ásia: a Éfeso, e a Esmirna, e a Pérgamo, e a Tiatira, e a Sardes, e a Filadélfia, e a Laodicéia. – ARC(1995)-SBB

121) Apocalipse 2:23
E ferirei de morte a seus filhos, e todas as igrejas saberão que eu sou aquele que sonda OS RINS e os corações. E darei a cada um de vós segundo as vossas obras. – ACF(1995)-SBTB (cf. Jeremias 20:12)

E ferirei de morte a seus filhos, e todas as igrejas saberão que eu sou aquele que sonda AS MENTES e os corações. E darei a cada um de vós segundo as vossas obras. – ARC(1995)-SBB

122) Apocalipse 5:6
E olhei, e eis que ESTAVA NO MEIO DO TRONO E DOS QUATRO ANIMAIS VIVENTES E entre os anciãos um Cordeiro, como havendo sido morto, e tinha sete CHIFRES e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus enviados a toda a terra. – ACF(1995)-SBTB

E olhei, e eis que no meio dos anciãos estava um Cordeiro, como havendo sido morto, e tinha sete CORNOS, e sete olhos, que são os sete Espiritos de Deus enviados a toda a terra. – ARC(1942)-SBA

E olhei, e eis que estava no meio do trono e dos quatro animais viventes e entre os anciãos um Cordeiro, como havendo sido morto, e tinha sete PONTAS e sete olhos, que são os sete Espíritos de Deus enviados a toda a terra. – ARC(1948)-IBB

E olhei, e eis que estava no meio do trono e dos quatro animais viventes e entre os anciãos um Cordeiro, como havendo sido morto, e tinha sete PONTAS e sete olhos, que são os sete Espíritos de Deus enviados a toda a terra. – ARC(1975)-IBB

E olhei, e eis que estava no meio do trono e dos quatro animais viventes e entre os anciãos um Cordeiro, como havendo sido morto, e tinha sete PONTAS e sete olhos, que são os sete Espíritos de Deus enviados a toda a terra. – ARC(1988)-IBB

E olhei, e eis que estava no meio do trono e dos quatro animais viventes e entre os anciãos um Cordeiro, como havendo sido morto, e tinha sete PONTAS e sete olhos, que são os sete Espíritos de Deus enviados a toda a terra. – ARC(1995)-SBB

123) Apocalipse 7:5
Da tribo de Judá, havia doze mil assinalados; da tribo de Rúben, doze mil ASSINALADOS; da tribo de Gade, doze mil ASSINALADOS; – ACF(1995)-SBTB

Da tribo de Judá, havia doze mil assinalados; da tribo de Ruben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil; – ARC(1948)-IBB

Da tribo de Judá, havia doze mil assinalados; da tribo de Ruben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil; – ARC(1975)-IBB

Da tribo de Judá, havia doze mil assinalados; da tribo de Ruben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil; – ARC(1988)-IBB

Da tribo de Judá, havia doze mil assinalados; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil; – ARC(1995)-SBB

124) Apocalipse 7:6
Da tribo de Aser, doze mil ASSINALADOS; da tribo de Naftali, doze mil ASSINALADOS; da tribo de Manassés, doze mil ASSINALADOS; – ACF(1995)-SBTB

Da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftalí, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil; – ARC(1948)-IBB

Da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftalí, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil; – ARC(1975)-IBB

Da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftalí, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil; – ARC(1988)-IBB

da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil; – ARC(1995)-SBB

125) Apocalipse 7:7
Da tribo de Simeão, doze mil ASSINALADOS; da tribo de Levi, doze mil ASSINALADOS; da tribo de Issacar, doze mil ASSINALADOS; – ACF(1995)-SBTB

Da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Leví, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil; – ARC(1948)-IBB

Da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Leví, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil; – ARC(1975)-IBB

Da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Leví, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil; – ARC(1988)-IBB

da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil; – ARC(1995)-SBB

126) Apocalipse 7:8
Da tribo de Zebulom, doze mil ASSINALADOS; da tribo de José, doze mil ASSINALADOS; da tribo de Benjamim, doze mil ASSINALADOS. – ACF(1995)-SBTB

Da tribo de Zabulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil. – ARC(1948)-IBB

Da tribo de Zabulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil. – ARC(1975)-IBB

Da tribo de Zabulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil. – ARC(1988)-IBB

da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil. – ARC(1995)-SBB


127) Apocalipse 8:13
E olhei, e ouvi um anjo voar pelo meio do céu, dizendo com grande voz: Ai! ai! AI! dos que habitam sobre a terra! Por causa das outras vozes das trombetas dos três anjos que hão de ainda tocar. – ACF(1995)-SBTB (cf. Apocalipse 9:12) Pasmem: está correto os três ai na ARC 1995; por isso a autora não incluiu.

E olhei, e ouvi um anjo voar pelo meio do céu, dizendo com grande voz: Ai! ai! dos que habitam sobre a terra por causa das outras vozes das trombetas dos tres anjos que hão de ainda tocar. – ARC(1942)-SBA

E olhei, e ouví um anjo voar pelo meio do céu, dizendo com grande voz: Ai! ai! dos que habitam sobre a terra! por causa das outras vozes das trombetas dos três anjos que hão de ainda tocar. – ARC(1948)-IBB

E olhei, e ouví um anjo voar pelo meio do céu, dizendo com grande voz: Ai! ai! dos que habitam sobre a terra! por causa das outras vozes das trombetas dos três anjos que hão de ainda tocar. – ARC(1975)-IBB

E olhei, e ouví um anjo voar pelo meio do céu, dizendo com grande voz: Ai! ai! dos que habitam sobre a terra! por causa das outras vozes das trombetas dos três anjos que hão de ainda tocar. – ARC(1988)-IBB

128) Apocalipse 10:4
E, quando os sete trovões ACABARAM DE EMITIR as suas vozes, eu ia escrever; mas ouvi uma voz do céu, que ME dizia: Sela o que os sete trovões emitiram, e não o escrevas. – ACF(1995)-SBTB

E, SENDO OUVIDAS dos sete trovões as suas vozes, eu ia escrevê-las, e ouví uma voz do céu, que me dizia: Sela o que os sete trovões falaram, e não o escrevas. – ARC(1948)-IBB

E, SENDO OUVIDAS dos sete trovões as suas vozes, eu ia escrevê-las, e ouví uma voz do céu, que me dizia: Sela o que os sete trovões falaram, e não o escrevas. – ARC(1975)-IBB

E, SENDO OUVIDAS dos sete trovões as suas vozes, eu ia escrevê-las, e ouví uma voz do céu, que me dizia: Sela o que os sete trovões falaram, e não o escrevas. – ARC(1988)-IBB

E, SENDO OUVIDAS dos sete trovões as suas vozes, eu ia escrevê-las, mas ouvi uma voz do céu, que dizia: Sela o que os sete trovões falaram e não o escrevas. – ARC(1995)-SBB


129) Apocalipse 11:8
E JAZERÃO OS SEUS CORPOS MORTOS na praça da grande cidade que espiritualmente se chama Sodoma e Egito, onde o seu Senhor também foi crucificado. – ACF(1995)-SBTB

E JAZERÁ O SEU CORPO MORTO na praça da grande cidade que, espiritualmente, se chama Sodoma e Egito, onde o seu Senhor também foi crucificado. – ARC(1995)-SBB

130) Apocalipse 11:11
E depois daqueles três dias e meio o espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles; e puseram-se sobre SEUS pés, e caiu grande temor sobre os que os viram. – ACF(1995)-SBTB

E, depois daqueles três dias e meio, o espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles; e puseram-se sobre OS pés, e caiu grande temor sobre os que os viram. – ARC(1995)-SBB

131) Apocalipse 13:1
E EU pus-me sobre a areia do mar, e vi subir do mar uma besta que tinha sete cabeças e dez chifres, e sobre os SEUS chifres dez diademas, e sobre as SUAS cabeças um nome de blasfêmia. – ACF(1995)-SBTB

E eu pus-me sobre a areia do mar e vi subir do mar uma besta que tinha sete cabeças e dez chifres, e, sobre os chifres, dez diademas, e, sobre as cabeças, um nome de blasfêmia. – ARC(1995)-SBB

132) Apocalipse 16:14
Porque são espíritos de demônios, que fazem prodígios; os quais vão ao encontro dos reis DA TERRA E de todo o mundo, para os congregar para a batalha, naquele grande dia do Deus Todo-Poderoso. – ACF(1995)-SBTB

Porque são espiritos de demonios, que fazem signaes; os quaes vão aos reis de todo o mundo, para os congregar para a batalha, n’aquelle grande dia de Deus Todo-poderoso. – ARC(1942)-SBA

Porque são espíritos de demonios, que fazem prodigios; os quais vão ao encontro dos reis de todo o mundo, para os congregar para a batalha, naquele grande dia do Deus Todo-poderoso. – ARC(1948)-IBB

Porque são espíritos de demonios, que fazem prodigios; os quais vão ao encontro dos reis de todo o mundo, para os congregar para a batalha, naquele grande dia do Deus Todo-poderoso. – ARC(1975)-IBB

Porque são espíritos de demonios, que fazem prodigios; os quais vão ao encontro dos reis de todo o mundo, para os congregar para a batalha, naquele grande dia do Deus Todo-poderoso. – ARC(1988)-IBB

porque são espíritos de demônios, que fazem prodígios; os quais vão ao encontro dos reis de todo o mundo para os congregar para a batalha, naquele grande Dia do Deus Todo-poderoso. – ARC(1995)-SBB


133) Apocalipse 18:10
ESTANDO de longe pelo temor do seu tormento, dizendo: Ai! ai daquela grande Babilônia, aquela forte cidade! pois numa hora veio o seu juízo. – ACF(1995)-SBTB

ESTARÃO de longe pelo temor do seu tormento, dizendo: Ai! Ai daquela grande Babilônia, aquela forte cidade! Pois numa hora veio o seu juízo. – ARC(1995)-SBB

134) Apocalipse 20:9
E subiram sobre a largura da terra, e cercaram o arraial dos santos e a cidade amada; e DE DEUS desceu fogo, do céu, e os devorou. – ACF(1995)-SBTB

E subiram sobre a largura da terra, e cercaram o arraial dos santos e a cidade amada; mas desceu fogo do céu, e os devorou. – ARC(1948)-IBB

E subiram sobre a largura da terra, e cercaram o arraial dos santos e a cidade amada; mas desceu fogo do céu, e os devorou. – ARC(1975)-IBB

E subiram sobre a largura da terra, e cercaram o arraial dos santos e a cidade amada; mas desceu fogo do céu, e os devorou. – ARC(1988)-IBB

E subiram sobre a largura da terra e cercaram o arraial dos santos e a cidade amada; mas desceu fogo do céu e os devorou. – ARC(1995)-SBB

135) Apocalipse 20:12
E vi os mortos, grandes e pequenos, que estavam diante DE DEUS, e abriram-se os livros; e abriu-se outro livro, que é o da vida. E os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, segundo as suas obras. – ACF(1995)-SBTB (cf. Romanos 14:10,12-ACF)

E vi os mortos, grandes e pequenos, que estavam diante DO TRONO, e abriram-se os livros; e abriu-se outro livro, que é o da vida; e os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, segundo as suas obras. – ARC(1948)-IBB

E vi os mortos, grandes e pequenos, que estavam diante DO TRONO, e abriram-se os livros; e abriu-se outro livro, que é o da vida; e os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, segundo as suas obras. – ARC(1975)-IBB

E vi os mortos, grandes e pequenos, que estavam diante DO TRONO, e abriram-se os livros; e abriu-se outro livro, que é o da vida; e os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, segundo as suas obras. – ARC(1988)-IBB

E vi os mortos, grandes e pequenos, que estavam diante DO TRONO, e abriram-se os livros. E abriu-se outro livro, que é o da vida. e os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, segundo as suas obras. – ARC(1995)-SBB

136) Apocalipse 21:24
E as nações DOS SALVOS andarão à sua luz; e os reis da terra trarão para ela a sua glória e honra. – ACF(1995)-SBTB

E as nações andarão à sua luz; e os reis da terra trarão para ela a sua gloria e honra. – ARC(1948)-IBB

E as nações andarão à sua luz; e os reis da terra trarão para ela a sua gloria e honra. – ARC(1975)-IBB

E as nações andarão à sua luz; e os reis da terra trarão para ela a sua gloria e honra. – ARC(1988)-IBB

E as nações andarão à sua luz; e os reis da terra trarão para ela a sua glória e honra. – ARC(1995)-SBB


137) Apocalipse 22:14
Bem-aventurados aqueles que GUARDAM OS SEUS MANDAMENTOS, para que tenham direito à árvore da vida, e possam entrar na cidade pelas portas. – ACF(1995)-SBTB

Bemaventurados aquelles que LAVAM AS SUAS VESTIDURAS NO SANGUE DO CORDEIRO, para que tenham direito á arvore da vida, e possam entrar na cidade pelas portas. – ARC(1942)-SBA (AS PALAVRAS “NO SANGUE DO CORDEIRO” NÃO ENCONTRAM-SE EM NENHUM MANUSCRITO. É UM ACRÉSCIMO SEM NENHUM TESTEMUNHO ESCRITURÍSTICO, OU SUPORTE TEXTUAL.)

Bem-aventurados aqueles que LAVAM AS SUAS VESTIDURAS NO SANGUE DO CORDEIRO, para que tenham direito à árvore da vida, e possam entrar na cidade pelas portas. – ARC(1948)-IBB (AS PALAVRAS “NO SANGUE DO CORDEIRO” NÃO ENCONTRAM-SE EM NENHUM MANUSCRITO. É UM ACRÉSCIMO SEM NENHUM TESTEMUNHO ESCRITURÍSTICO, OU SUPORTE TEXTUAL.)

Bem-aventurados aqueles que LAVAM AS SUAS VESTIDURAS NO SANGUE DO CORDEIRO, para que tenham direito à árvore da vida, e possam entrar na cidade pelas portas. – ARC(1975)-IBB (AS PALAVRAS “NO SANGUE DO CORDEIRO” NÃO ENCONTRAM-SE EM NENHUM MANUSCRITO. É UM ACRÉSCIMO SEM NENHUM TESTEMUNHO ESCRITURÍSTICO, OU SUPORTE TEXTUAL.)

Bem-aventurados aqueles que LAVAM AS SUAS VESTIDURAS NO SANGUE DO CORDEIRO, para que tenham direito à árvore da vida, e possam entrar na cidade pelas portas. – ARC(1988)-IBB (AS PALAVRAS “NO SANGUE DO CORDEIRO” NÃO ENCONTRAM-SE EM NENHUM MANUSCRITO. É UM ACRÉSCIMO SEM NENHUM TESTEMUNHO ESCRITURÍSTICO, OU SUPORTE TEXTUAL.)

Bem-aventurados aqueles que LAVAM AS SUAS VESTIDURAS NO SANGUE DO CORDEIRO, para que tenham direito à árvore da vida e possam entrar na cidade pelas portas. – ARC(1995)-SBB (AS PALAVRAS “NO SANGUE DO CORDEIRO” NÃO ENCONTRAM-SE EM NENHUM MANUSCRITO. É UM ACRÉSCIMO SEM NENHUM TESTEMUNHO ESCRITURÍSTICO, OU SUPORTE TEXTUAL.)

138) Apocalipse 22:19
E, se alguém tirar quaisquer palavras do livro desta profecia, Deus tirará a sua parte DO LIVRO da vida, e da cidade santa, e das coisas que estão escritas neste livro. – ACF(1995)-SBTB

E, se alguem tirar quaisquer palavras do livro desta profecia, Deus tirará a sua parte DA ÁRVORE da vida, e da cidade santa, que estão escritas neste livro. – ARC(1948)-IBB

E, se alguem tirar quaisquer palavras do livro desta profecia, Deus tirará a sua parte DA ÁRVORE da vida, e da cidade santa, que estão escritas neste livro. – ARC(1975)-IBB

E, se alguem tirar quaisquer palavras do livro desta profecia, Deus tirará a sua parte DA ÁRVORE da vida, e da cidade santa, que estão escritas neste livro. – ARC(1988)-IBB

e, se alguém tirar quaisquer palavras do livro desta profecia, Deus tirará a sua parte DA ÁRVORE da vida e da Cidade Santa, que estão escritas neste livro. – ARC(1995)-SBB


* As ACF e ARC (idealmente até 1894), são as únicas Bíblias impressas que o crente deve usar, pois são boas herdeiras da Bíblia da Reforma (Almeida 1681/1753), fielmente traduzida somente da Palavra de Deus infalivelmente preservada (e finalmente impressa, na Reforma, como o Textus Receptus).

Deus seja louvado, por Jesus Cristo, Senhor e Salvador. Amém.
Para você que verdadeiramente ama a Palavra de Deus e deseja saber mais sobre como Deus preservou Sua Santa Palavra, inclusive em Português, nos dias de hoje, pode acessar os seguintes sites:
http://www.solascriptura-tt.org/ - menu Bíblia
http://www.baptistlink.com/creationists/ - menu Versões Bíblicas
http://www.luz.eti.br/ - menu Bibliologia

Noemi Andrade Campêlo Ribeiro - 2005
"Toda a Palavra de Deus é pura; escudo é para os que confiam nele." Provérbios 30:5-ACF

www.Biblias.com.br   Não leia para não ficar enganado, pensando que é um cristão. Examine, faça o vestibular de Jesus Cristo, para não ser mais um 'cristão' reprovado.. Amém  Ver João 5.39; 2 Timóteo 2.15

pastormauriciocerqueira.blogspot.com   Leia-se: 'O Aviso de Deus1'  Mais de 400 postagens de alertas. NAVEGUE.

arrebatamento1.blogspot.com    Este blog é só para os ESCOLHIDOS, os REMANESCENTES, os que produzem frutos dignos de arrependimento (Mt 3.8). A porta está se fechando, diz Jesus Cristo. Quantos que pensam que vão subir e ficarão no Governo do anticristo (Nova Ordem Mundial). É estes serão os incrédulos, negligentes, despercebidos, os falsos profetas, os que não perseveraram no estudo da Palavra e os desobedientes.

solascriptura-ACF.blogspot.com  Breve os erros em centenas no AT das bíblias corrompidas. As piores estão entre as ARA - Almeida Revista Atualizada; NVI; Alfalit; Thompson; DAKE; BLH; VIDA; Vida Nova e muitas outras moderninhas, além dos estudos bíblicos Versículo/Versículo AT e NT Interpretado do Autor R.N. Champlin, Ph. D., tido pelos "eruditos" como uma obra prima. O maior trabalho e mais completo existente, mas uma pena, sem a direção do Espírito Santo. Os versículos realmente são de interpretação carnal e não espiritual. Para confirmar esta verdade, todo ele é produzido em cima das versões corrompidas. "Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas" Apocaliose 3.13
Contato: pr.mauriciocerqueira@gmail.com
.
.
.

Nenhum comentário:

Postar um comentário