quinta-feira, 24 de novembro de 2011

ARA - Almeida Atualizada e BLH; Qual a mais corrompida?


HÁ TANTA DIFERENÇA ENTRE AS BÍBLIAS
ARA (Almeida Revista e Atualizada)
e a
BLH (Bíblia na Linguagem de Hoje)

?

Introdução:
Vez por outra, alguns fundamentalistas que usam a infeliz tradução Bíblica Almeida Revista e Atualizada (ARA), alegam que:
1 “Pelo menos não estamos usando a Bíblia na Linguagem de Hoje (BLH)...”
2 “Eu creio que uma só não pode ser usada que é a Bíblia na Linguagem de Hoje (BLH)...”
Dizem eles que a BLH está fora dos “debates” pois é uma paráfrase. Será que essa alegação procede? Vejamos.
Semelhanças:
Na álgebra há um princípio muito interessante e simples. Esse princípio diz que, se duas coisas são iguais a uma terceira, essas duas coisas são iguais entre si! Não é fácil? Se numa equação a= c e b=c, então a=b! Aqui, vamos chamar, então,
a de Atualizada;
b de Bíblia na Linguagem de Hoje; e
c de texto Crítico.
Vamos fazer um exercício? Se:
Atualizada (a) = texto Crítico (c);
Bíblia na Linguagem de Hoje (b) = texto Crítico (c),
ENTÃO, qual a relação entre Atualizada (a) e Bíblia na Linguagem de Hoje (b) ? Difícil? Não... a = b ! São iguais... A Atualizada é muito parecida com a Bíblia na Linguagem de Hoje pois ambas:
1- São produto da mesma Sociedade Bíblica (Sociedade Bíblica do Brasil - SBB).
2- São produto da mesma Crítica Textual.
4- Usam a mesma técnica corrupta da "Equivalência Dinâmica".
5- Usam o mesmo texto grego corrompido.
6- Usam o mesmo texto hebraico corrompido.
8- Não usam itálicos. (palavras assim, no modo inclinado à direita, que não estão no original, demonstrando a honestidade do tradutor)
9- Nunca foram usadas pelos verdadeiros mártires protestantes.
10- Nunca foram usadas por João Ferreira de Almeida.
Após o lamentável advento do Texto Crítico (1881), produzidos por ecumênicos, unitarianos e apóstatas de toda sorte, começaram a se multiplicar as versões baseadas nele (em inglês: Revised Version, American Standard; em português: Atualizada, Revisada, BLH). Os liberais conseguiram produzir Bíblias baseadas nas leituras corruptas do Texto Crítico de Westcott e Hort, a infame “Dupla Dinâmica”. Confira como Robert G. Bratcher, Th.D., Missionário da Convenção Batista Brasileira, é um modernista-liberal da Sociedade Bíblica do Brasil e se baseia em métodos totalmente heréticos de tradução Bíblica. Esse fermento resultou na semelhança, previsível, irreprimível, indiscutível e indisfarçável entre a ARA e BLH (ou NTLH), pois são todas farinha do mesmo saco, fato que podemos constatar a seguir:

15

Versículos

ACF

BLH

completa

(1ª EDIÇÃO 1988)

ARA

(1ª EDIÇÃO 1959)

Texto Recebido (TR)

Texto Crítico (TC) WH

1
Mc. 1:2
“Como está escrito nos profetas...”
como no profeta Isaías tinha escrito. Isaías escreveu o seguinte..”
“Como está escrito na profecia de Isaías...”
en tois profetais
en to hesaia
2
Jo. 6:69
“...tu és o Cristo, o Filho do Deus vivente.”
“...o senhor é o Santo que Deus enviou.”
“...tu és o Santo de Deus.”
theou zontos
agios tou theou
3
Jo. 14:28
“...porque meu Pai é maior do que eu...”
“...pois o Pai é maior do que eu...”
“...pois o Pai é maior do que eu...”
pater mou
o pater
4
At. 20:28
(* ver nota abaixo)
“...para apascentardes a igreja de Deus, que ele resgatou como o seu próprio sangue.”
“...Sejam pastores da Igreja de Deus que ele comprou por meio do sangue do seu próprio Filho.” (ver nota)*
“...para pastoreardes a igreja de Deus, a qual ele comprou como o seu próprio sangue.”
dia tou idiou haimatos
dia tou
5
Gl. 5:19
Porque as obras da carne são manifestas, as quais são: adultério, fornicação...”
“As coisas que a natureza humana produz são bem conhecidas. Ela produz imoralidade...”
Ora, as obras da carne são conhecidas e são: fornicação...”
estin moicheia porneia
estin porneia
6
Ef. 3:9
“... esteve oculto em Deus, que tudo criou por meio de Jesus Cristo;”
Porque ele, que criou tudo, guardou o seu segredo em todos os tempos;”
“... oculto em Deus, que criou todas as cousas,”
panta ktisanti dia Iesou Kristou
panta ktisanti
7
Fl 4:13
Posso todas as coisas em Cristo que me fortalece.”
Posso enfrentar qualquer coisa com a força que Cristo me .”
tudo posso naquele que me fortalece.”
me christo
en to
8
Hb. 11:3
“...de maneira que aquilo que se não foi feito do que é aparente.”
“...e aquilo que pode ser visto foi feito do que não se .”
“...de maneira que o visível veio a existir das cousas que não aparecem.”
me ek fainomenon ra blepomena gegonenai
me ek fainomenon
gegonenai
9
1Tm. 3:16
“...Deus se manifestou em carne...”
“...ele apareceu como ser humano...”
“...Aquele que foi manifestado na carne...”
theos ephanerothe
hos epharnerothe
10
Ap. 1:11
Que dizia: Eu sou o Alfa e o Ômega, o primeiro e o derradeiro; e o que vês...”
Que me disse: Escreva num livro o que você vai ver...”
dizendo: O que vês...”
legouses ego eimi to A kai to S, ho protos kai ho eschatos, kai ho blepeis
legouses ho blepeis
11
Ap. 20:9
“...e de Deus desceu fogo do céu, e os devorou.”
“...mas um fogo desceu do céu, e os destruiu.”
“...desceu, porém, fogo do céu e os consumiu.”
pur apo tou theou ek tou uoranou
pur ek tou uoranou
12
Ap. 20:12
“E vi os mortos, grandes e pequenos que estavam diante de Deus...”
“Vi também os mortos, tantos os importantes como os humildes, que estavam de diante do trono...”
“Vi também os mortos, os grandes e os pequenos, postos em diante do trono...”
enopion tou theou
enopion tou thronou
13
Ap. 21:24
“E as nações dos salvos andarão à sua luz...”
“Os povos do mundo andarão na sua luz...”
“As nações andarão mediante a sua luz...”
kai ta ethen ton sozomenon
peripatesousin ta ethen
14
Ap. 22:14
Bem aventurados aqueles que guardam os seus mandamentos...”
Felizes os que lavam as suas roupas...”
Bem aventurados aqueles que lavam as suas vestiduras [no sangue do Cordeiro]...”
poiountes tas entolas
plunontes tas stolas
15
Ap. 22:19
“...Deus tirará a sua parte do livro da vida...”
“...Deus tirará a sua parte da fruta da árvore da vida...”
“...Deus tirará a sua parte da árvore da vida...”
biblou tes zoes
xulon tes zoes
* nota do item 4: A tradução deste versículo na Bíblia na Linguagem de Hoje (BLH) foi praticamente copiada da Bíblia Tradução Novo Mundo (TNM) das Testemunhas de Jeová que é a seguinte (veja a vulgaridade da linguagem muito semelhante à BLH):
“Prestai atenção a vós mesmos a todo o rebanho, entre o qual o espírito santo vos designou superintendentes para pastorear a congregação de Deus, que ele comprou com o sangue do seu próprio [Filho]” (At. 20:28 TNM)


Mais uma prova incontestável da corrupção da BLH, é o fato que algumas Testemunhas de Jeová agora estão satisfeitíssimas, usando essa versão diabólica, que não traz problema algum para os seus falsos ensinos! Não é uma "coincidência"? O fato do tradutor chefe da BLH ser um herege, certamente responde por essa aprovação.
CONCLUSÃO:
O fermento dos fariseus que é a hipocrisia (Lc. 12:1) é algo que atua :
1 Silenciosamente
2 Sorrateiramente
3 Lentamente
4 Eficazmente
O fermento dos fariseus aplicado às versões Bíblicas acometeu os “eruditos” de língua portuguesa assim:
PASSO 1: (década de 1940)
“Vamos revisar a Bíblia de Almeida, aquela coisa velha, retrógrada, ultrapassada e baseada naquele Texto Recebido daqueles protestantes ingênuos, ignorantes, radicais e separatistas anti-Roma do século 16. Esse texto não passou pela nossa crítica... nós que somos intelectuais...”
PASSO 2: (década de 1950)
“Vamos fazer uma nova Bíblia Atualizada (SBB), com a participação dos “eruditos” mesmo que sejam apóstatas e ecumênicos...”
PASSO 3: (década de 1960)
“Vamos fazer uma tradução Revisada (JUERP), com a explicação de que é feita a partir dos Melhores [na verdade os piores] Textos Grego e Hebraico”
PASSO 4: (década de 1970)
“Vamos fazer uma tradução mais Atualizada ainda, a Bíblia na Linguagem de Hoje (SBB), com a participação dos “eruditos” mesmo que sejam apóstatas e ecumênicos. Vamos buscar diálogo com os padres agradando-os com uma tradução tendenciosa ao catolicismo, e vamos pedir a eles que ajudem a divulgá-la jogando a água benta do Imprimatur, o carimbo de aprovação do papa.”
PASSO 5: (década dos anos 2001 em diante)
“Vamos fazer uma tradução que se adapte aos homossexuais que agrade às feministas e aos ateus, pois assim será mais fácil de ganhá-los para “cristo”sem ofendê-los...”
A Bíblia Almeida Revista e Atualizada (ARA), é muito parecida com a Bíblia na Linguagem de Hoje (BLH), pois AMBAS usam ingredientes semelhantes, ou seja:
1 Texto Crítico (O FERMENTO DOS FARISEUS MODERNOS), que a contamina em centenas de passagens muito importantes tornando-as desqualificadas e não confiáveis.
2 Tradutores ecumênicos
3 Técnica corrupta da Equivalência Dinâmica
4 Teologia herética
Isso tudo certamente afeta DOUTRINA, por isso nenhuma das duas Bíblias citadas devem ser recomendadas. A única Bíblia pura para os crentes de língua portuguesa é a ACF – Almeida Corrigida e Fiel da Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil.
Esta Sociedade Bíblica é a que verdadeiramente se identifica com os textos preservados pelos protestantes e que tem se separado de qualquer empreendimento ecumênico e apóstata desde a sua fundação em 1831.



Nenhum comentário:

Postar um comentário